¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

Escondrijo

IfigeniaIfigenia Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
editado septiembre 2014 en Poesía Japonesa
Tiempo de poda,
dentro del viejo árbol
anida un gorrión.

Comentarios

  • amparo bonillaamparo bonilla Bibliotecari@
    editado enero 2011
    bonito, me gustó.
  • IfigeniaIfigenia Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado enero 2011
    Gracias pero después de cambiarlo un montón de veces creo que no cumple la métrica.

    Sabes que pasa? que salen o no salen.
    Primero tiene que suceder algo, después que emocione y por último adaptarlo a la métrica.
    Pero crear la emoción no se puede, pienso que eso sólo le sucede a los que son artistas.

    Hay una frase que me gusta.
    Una golondrina, no hace verano. :D
  • Jack LondonJack London Garcilaso de la Vega XVI
    editado enero 2011
    El haiku me parece precioso.

    Respecto a la métrica, me imagino que piensas que no se cumple en el segundo verso, al formarse una sinalefa entre "viejo" y "árbol".

    Te propongo sustituir "viejo" por "anciano" o por "añoso" ("antiguo" me suena mal).
  • amparo bonillaamparo bonilla Bibliotecari@
    editado enero 2011
    ya van dos golondrinas, no sólo verano haran, sino una sequia............:)
  • IfigeniaIfigenia Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado enero 2011
    Gracias Jack London. :D

    Tiempo de poda,
    dentro del añoso* árbol
    anida un gorrión.

    *Sugerencia de Jack London
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado enero 2011
    Ifigenia escribió : »
    Tiempo de poda,
    dentro del viejo árbol
    anida un gorrión.


    Es una bonita imagen.

    Si quieres arreglar la métrica, te propongo:

    Tiempo de poda.
    Dentro del árbol viejo ( o "en el tronco del árbol" )
    anida un pájaro.

    Pero creo que es mejor decir "árbol viejo" por dos motivos:
    1-La sinalefa cuando la segunda palabra comienza por vocal tónica, no queda armónico.
    2- Mantener el adjetivo "viejo", le da fuerza al haiku, por el contraste con un pájaro que anida, que representa la nueva vida frente a la ya gastada del árbol.

    Un abrazo.

    Sinrima
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado septiembre 2014
    Ifigenia escribió : »
    Tiempo de poda,
    dentro del viejo árbol
    anida un gorrión.


    Vuelvo a este haiku porque es muy bueno aunque no se ajuste a la métrica. No le va de sílaba más o menos para que se sienta el "haimi".
    Llega el temor del haijin de que el gorrión pierda su casa. Es muy sugerente.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com