Un paisaje efímero
Una rama de aceitunado porte derramaba su jugo sobre la piel enferma de una mujer. Los rizos quebrados, como en un llanto de madre, caían sobre los hombros lucidos. Sus pies morenos y sucios descansaban ahora en el arroyo, más fresco en verano que en primavera, por portar las aguas extrañas de aquéllos montes.
Su fiel acompañante, aún infantil e inquieto, lamía la corteza de un árbol cercano, aullando a los sonidos del bosque. Era el verdor suficiente para animar a la muchacha, cuyas manos temblaban, de sus palmas sendas yagas se abrían. Sangre oscura y densa yacía sobre cantos rodados, y un amor pasajero se iluminó en sus ojos. ¡Oh, recuerdos de paz y sosiego, solo el sentimiento supremo capaz de calmar al espíritu atormentado! El perro, cuyos ojos recordaban al almíbar, tumbóse a su vera ahora, salpicando con su cola, ajeno al sufrimiento.
Cogió la dama, de perdida mirada, con un arrebato las ramas desperdigadas y con ellas se hundió en el arroyo, que apenas cubría sus piernas. Sujetándose a la misma naturaleza, entregó su ropaje al viento, y dejó que el cauce la arrastrase. Más sincero que los hombres, el animal recorrió su camino y persiguió al ama perdida, y cuando la tierra hizo imposible su paso, desembocado el arroyo en río, saltó también él hacia las profundidades del lecho.
Comentarios
Me parece (ya ves con mi uso verbal que está muy bien si no compartes lo que diré), que el estilo que desarrollas es muy barroco, que das muchos detalles innecesarios. La descripción es buena, y puede ser muy bella (ya señalaré citas puntuales), pero cuando describe por describir, y no tiene al menos un doble fin, puede resultar cansona, como una calle ciega.
Un contraste a modo de ejemplo: Creo que casi todo el primer párrafo está conformado por ripios. Sin duda, dan una imagen general del asunto, rara vez una palabra no aporta absolutamente nada, pues estaría muy fuera de lugar, pero creo que las cosas que quieres decir pueden decirse de una forma más centrada y lacónica.
De aquí se saca, más o menos:
-La mujer está enferma, o al menos su piel.
-Está en un arroyo.
Por otra parte, luego escribes: Este fragmento me parece mucho más acertado, dices sin decirlo que solo la acompaña un perro, narras su carácter que en general es muy perceptivo, en este caso inquieto, a lo que el lector puede preguntarse: ¿inquieto por qué? Es algo premonitorio. Esta sección me gustó más.
Luego: No conozco la palabra yaga, no entendí esta oración. No la encontré en el diccionario. "Llaga" sí figura... A ver si me puedes esclarecer este asunto.
Más adelante: Me parece esta otra frase que podría suprimirse.
Y en No suele usarse esa forma de escritura en la actualidad, solo me pareció extraño.
Ahora bien.
En cuanto a la historia en sí, dejando a un lado mis cordiales diferencias estilísticas, me ha gustado. Daría buen pie a una historia más larga, donde se explorase más a fondo las razones que la llevaron a su acto, etc. Pero en la forma, en la extensión que desarrollaste, lograste captar el sentimiento y la atmósfera muy bien.
Eso es todo, me despido. Espero leerte en el futuro.
Saludos.
Al perrito de tu relato lo percibo como un ser real, vivo, lleno de vida; todo lo contrario que a la mujer, que no está viva, que no es real.
Si has conseguido darle vida al perrito y, en cambio, a la mujer no, se debe, en mi opinión, a que con el perrito, al ser un ser inferior, un personaje aparentemente secundario en tu relato, te has atrevido a mostrárnoslo de forma sencilla. ¿Por qué razón, Sandra Pantocrátor, no te has atrevido a hacer lo mismo con tu dama...?
Un saludo. Y hasta pronto.
En cuanto al detalle de la yaga...cometí una falta de ortografía me temo xD Otras cuestiones que tocas suelen tener algún simbolismo no explícito, que ante una primera lectura o de alguien no conocedor de sus connotaciones puede desde luego parecer superfluo.
Eneas, te diría que mi dama no alcanzó tal grado de "vida" porque ya la estaba perdiendo, o que el fin al menos era inminente. En el perro se refleja una parte más humana si cabe, residiendo en él las emociones positivas.
Gracias a los dos por leerme
Me place bastante que en algo tan corto hayas conseguido un resultado tan bueno para mi gusto, preciada Sandra.