¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

Cuentos originales de Disney

CorpseCorpse Anónimo s.XI
editado marzo 2012 en Literatura
Hola buenas, soy nuevo en este foro, he visto que hay buen ambiente así que me registrado a ver si me podéis echar una mano.

Supongo que todos sabréis que los cuentos de Disney son versiones adaptadas de unos cuentos originales escritos muchísimo antes; pues llevo bastante tiempo buscando esos cuentos originales por todos lados, pero no los he encontrado.

Si conocierais alguna tienda en internet donde poder comprarlos me haríais un grandísimo favor. O alguna tienda física en españa para ir a comprarlo. Me gustaría que fueran libros en papel, no PDFs de internet.

A ver si hay suerte!! Muchas gracias por adelantado!! :o

Comentarios

  • Eme*Eme* Pedro Abad s.XII
    editado julio 2010
    Pues muchos están editados. Pinocho, por ejemplo, está editado por Cátedra. La mayoría son cuentos populares que podrás encontrar en recopilatorios en las secciones infantiles de las librerías.
  • PilouPilou Anónimo s.XI
    editado julio 2010
    La bella durmiente y cenicienta son cuentos de Perrault, blanca nieve es un cuento de los hermanos Grimm y la pequeña sirena un cuento de Andersen. Creo que Aladdin es una version modificada de una historia de las mil y una noches...
  • edmundo_dantesedmundo_dantes Anónimo s.XI
    editado julio 2011
    Muchos son versiones adaptadas de cuentos, pero creo que no todos. Mulán, por ejemplo, no creo que se base en ningún cuento previo, y lo mismo El rey León.

    Búscalos en catálogos de librerías por el título, sin hacer referencia a Disney. Pero o por el título de la película, sino de la historia original, que no siempre coincide. Por ejemplo, El Jorobado de Notre Dame se basa en "Nuestra Señora de París", de Victor Hugo (que no es un cuento, sino una novela muy densa, para adultos, la historia es muy compleja para un niño, a menos que hagas una versión adaptada).
  • JirayaJiraya Pedro Abad s.XII
    editado julio 2011
    Como dicen lineas mas arribas, lo de Disney, muchos de ellos estan basado en cuentos populares, que en su gran mayoria provienen de la edad media, y que bajo la estetica del romanticismo europeo (entiendase la idea de hallar una identidad) fueron recopilados. Dos de las recopilaciones, a los cuales mas han hechado mano Disney, fueron:
    - Los cuentos de la mama oca - Perrault, padre, que si mal no recuerdo mis clases de Romanticismo en la universidad, tuvo miedo de publicar ese libro bajo su nombre, por lo que puso el nombre de su hijo, que luego de ver el gran apogeo que tuvo el libro, decidio poner su nombre.
    - Los cuentos de los hermanos Grim - que son recopilaciones que muchos conocen. Ambas recopilaciones distan mucho de las distintas adaptaciones que se hicieron en el futuro, en un principio por sus propios autores, ya que al tratarse de historias que provenian de la edad media, muchas de ellas, estaban vincladas con la transgrecion y violencia propia de la estetica y cosmovicio de la edad media. (Para mas informacion leer sobre lo carnavalesco de Bajtin).
    Espero haberte ayudado... hay muchos trabajos academicos sobre la estetica del romanticismo europeo y su influencia en los tiempos modernos. Ah, y con respecto al Rey Leon... es una adaptacion de Hamblet de Shakespeare...
    Saludos!!!
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado julio 2011
    El tema es arqueológico, tenía un año en reposo. Pero para aclarar las cosas, la película Mulán se basa en la obra de Robert San Souci que a su vez se basa en una leyenda china de hace 1500 años:

    Ella compró un caballo fino en el mercado de Oriente;
    Una silla y una manta en el mercado de Occidente;
    Un freno en el mercado del sur; y un largo látigo en el mercado del norte.
    Se despidió de sus padres al amanecer,
    para acampar a orillas del río Amarillo al anochecer.
    No se escuchó a los padres despedir a su hija,
    sólo el estruendo de las aguas del Río Amarillo.
    Ella salió del río Amarillo al amanecer,
    para llegar a las Montañas Negras anochecer.
    No se escuchó a los padres despedir a su hija,
    Sólo los gritos de la caballería bárbara en las colinas de Yan.


    La Balada de Mulan, anónimo, siglo V.
  • claudineclaudine Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado agosto 2011
    Jenofonte escribió : »
    El tema es arqueológico, tenía un año en reposo. Pero para aclarar las cosas, la película Mulán se basa en la obra de Robert San Souci que a su vez se basa en una leyenda china de hace 1500 años:

    Ella compró un caballo fino en el mercado de Oriente;
    Una silla y una manta en el mercado de Occidente;
    Un freno en el mercado del sur; y un largo látigo en el mercado del norte.
    Se despidió de sus padres al amanecer,
    para acampar a orillas del río Amarillo al anochecer.
    No se escuchó a los padres despedir a su hija,
    sólo el estruendo de las aguas del Río Amarillo.
    Ella salió del río Amarillo al amanecer,
    para llegar a las Montañas Negras anochecer.
    No se escuchó a los padres despedir a su hija,
    Sólo los gritos de la caballería bárbara en las colinas de Yan.

    La Balada de Mulan, anónimo, siglo V.

    Tus poemas son deliciosos.
    Gracias por ellos.
  • nixianonixiano Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado agosto 2011
    Extraordinaria la Balada de Mulan, no tenía idea.

    Gracias Jenofonte.
  • ONIRIAONIRIA Pedro Abad s.XII
    editado septiembre 2011
    Jenofonte escribió : »
    El tema es arqueológico, tenía un año en reposo. Pero para aclarar las cosas, la película Mulán se basa en la obra de Robert San Souci que a su vez se basa en una leyenda china de hace 1500 años:

    Ella compró un caballo fino en el mercado de Oriente;
    Una silla y una manta en el mercado de Occidente;
    Un freno en el mercado del sur; y un largo látigo en el mercado del norte.
    Se despidió de sus padres al amanecer,
    para acampar a orillas del río Amarillo al anochecer.
    No se escuchó a los padres despedir a su hija,
    sólo el estruendo de las aguas del Río Amarillo.
    Ella salió del río Amarillo al amanecer,
    para llegar a las Montañas Negras anochecer.
    No se escuchó a los padres despedir a su hija,
    Sólo los gritos de la caballería bárbara en las colinas de Yan.

    La Balada de Mulan, anónimo, siglo V.

    Vaya, Jenofonte, no tenía ni idea. Es una maravilla. Siempre me gustó Mulán, y aunque no conocía esta balada, la asocié con un par de poemas españoles - creo que existen en todas las culturas - sobre una doncella guerrera.
    Uno de ellos es un romance, el "Romance de la doncella guerrera":

    Pregonadas son las guerras de Francia con Aragón,
    ¡Cómo las haré yo, triste, viejo y cano, pecador!
    ¡No reventaras, condesa, por medio del corazón,
    que me diste siete hijas, y entre ellas ningún varón!
    Allí habló la más chiquita, en razones la mayor:
    —No maldigáis a mi madre, que a la guerra me iré yo;
    me daréis las vuestras armas, vuestro caballo trotón.
    —Conoceránte en los pechos, que asoman bajo el jubón.
    —Yo los apretaré, padre, al par de mi corazón.
    —Tienes las manos muy blancas, hija no son de varón.
    —Yo les quitaré los guantes para que las queme el sol.
    —Conocerante en los ojos, que otros más lindos no son.
    —Yo los revolveré, padre, como si fuera un traidor.
    Al despedirse de todos, se le olvida lo mejor:
    —¿Cómo me he de llamar, padre? —Don Martín el de Aragón.
    —Y para entrar en las cortes, padre ¿cómo diré yo?
    —Besoos la mano, buen rey, las cortes las guarde Dios.
    Dos años anduvo en guerra y nadie la conoció
    si no fue el hijo del rey que en sus ojos se prendó.
    —Herido vengo, mi madre, de amores me muero yo;
    los ojos de Don Martín son de mujer, de hombre no.
    —Convídalo tú, mi hijo, a las tiendas a feriar,
    si Don Martín es mujer, las galas ha de mirar.
    Don Martín como discreto, a mirar las armas va:
    —¡Qué rico puñal es éste, para con moros pelear!
    —Herido vengo, mi madre, amores me han de matar,
    los ojos de Don Martín roban el alma al mirar.
    —Llevarasla tú, hijo mío, a la huerta a solazar;
    si Don Martín es mujer, a los almendros irá.
    Don Martín deja las flores, un vara va a cortar:
    —¡Oh, qué varita de fresno para el caballo arrear!
    —Hijo, arrójale al regazo tus anillas al jugar:
    si Don Martín es varón, las rodillas juntará;
    pero si las separase, por mujer se mostrará.
    Don Martín muy avisado hubiéralas de juntar.
    —Herido vengo, mi madre, amores me han de matar;
    los ojos de Don Martín nunca los puedo olvidar.
    —Convídalo tú, mi hijo, en los baños a nadar.
    Todos se están desnudando; Don Martín muy triste está:
    —Cartas me fueron venidas, cartas de grande pesar,
    que se halla el Conde mi padre enfermo para finar.
    Licencia le pido al rey para irle a visitar.
    —Don Martín, esa licencia no te la quiero estorbar.
    Ensilla el caballo blanco, de un salto en él va a montar;
    por unas vegas arriba corre como un gavilán:
    —Adiós, adiós, el buen rey, y tu palacio real;
    que dos años te sirvió una doncella leal!.
    Óyela el hijo del rey, trás ella va a cabalgar.
    —Corre, corre, hijo del rey que no me habrás de alcanzar
    hasta en casa de mi padre si quieres irme a buscar.
    Campanitas de mi iglesia, ya os oigo repicar;
    puentecito, puentecito del río de mi lugar,
    una vez te pasé virgen, virgen te vuelvo a pasar.
    Abra las puertas, mi padre, ábralas de par en par.
    Madre, sáqueme la rueca que traigo ganas de hilar,
    que las armas y el caballo bien los supe manejar.
    Tras ella el hijo del rey a la puerta fue a llamar.


    El otro es una cancioncilla de argumento muy similar que a veces me cantaba mi madre:

    "En Sevilla a un sevillano
    la desgracia le tocó:
    de siete hijos que tuvo
    y ninguno fue varón.
    Un día a la más pequeña
    le tocó la inclinación
    de ir a casa del rey
    vestidita de varón.
    - No vayas, hija, no vayas
    que te van a conocer,
    con el pelito tan largo
    y la cara de mujer.
    - Padre, si lo tengo largo,
    padre, me lo cortaré,
    con el pelito cortado
    un varón pareceré.
    Al montar en el caballo
    la espada se le cayó.
    - Maldita sea la espada
    y maldita sea yo".

    Creo que el argumento también es muy similar, aunque la Balada de Mulán clava hasta el nombre. Muy buena aportación, Jenofonte.

    Saludos.
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2011
    Interesante, al parecer las mujeres guerreras están presentes en todas las culturas, en la leyenda y en la historia. Algunas veces en su condición de mujer, como la valquiria Brunilda, la amazona Pentesilea, la reina Boadicea y la emperatriz Jingu; otras de manera encubierta como Mulan, la doncella del Romance (¿Martina?), Ferianisa, Catalina de Erauso y muchas otras que en este momento se me escapan de la memoria...

    Ahora, a lo que hacía mención quién inició el tema, es más que evidente que Walt Disney y su equipo nunca crearon sus personajes de las películas y lo que hicieron fue tomarlos de la literatura y la historia para convertirlos en los personajes animados que todos conocemos.

    Me extrañó eso sí, que Corpse no hubiese podido encontrar los cuentos originales, las obras de los hermanos Grimm, Perrault, Andersen, Carroll, Kipling, etc. se encuentran en todas partes y en todos los idiomas.

    P.S. Esos versos de:

    —Hijo, arrójale al regazo tus anillas al jugar:
    si Don Martín es varón, las rodillas juntará;
    pero si las separase, por mujer se mostrará.


    me recuerdan a Tom Sawyer, pero Tom cae en la trampa, la doncella no.

    Saludos, Oniria y Claudine.
  • ShaiantiShaianti Fray Luis de León XVI
    editado septiembre 2011
    Otra guerrera, la Reina Calafia (de cuyo nombre proviene California). Su leyenda fue recordada por Balsco Ibáñez en su novela "La reina Calafia". Ella y sus guerreras amázones, acudieron en ayuda de los turcos que asediaban la Constantinopla cristiana.

    La películas de Disney no hicieron más que "endulzar" los truculentos cuentos que los hermanos Grimm y Perrault habían recogido de la tradición oral medieval, para adaptarlos a la realidad algodonada de los niños estadounidenses.
    Hay que saber que en la versión de los Grimm de "Cenicienta", las hermanastras llegan a cortarse partes del pie (una dos dedos y la otra el talón) para calzar el famoso zapatito de crital, y son descubiertas por la traza de sangre que van dejando.
    Perrault hace que Cenicienta las perdone y se casen el mismo día que ella con dos nobles de la corte. Los Grimm las dejan ciegas por venganza.

    A la pobre Caperucita, en la versión original del cuento medieval, antes de que Perrault la rescatase, el lobo hacía trizas a la abuelita y luego invitaba al banquete de carne y sangre a la niña, antes de devorarla. La versión de los hermanos Grimm aún más suave que la de Perrault y con final feliz, fue la recogida por Disney.
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2011
    Es verdad, recuerdo que los cuentos no ahorraban detalles sangrientos pero en algún momento comenzaron a ser "suavizados". No se si es solo mi impresión, pero creo que fue Disney quién censuró los cuentos para poder llevarlos al cine y que luego, siguiendo la senda marcada por las películas, los cuentos impresos también se convirtieron en versiones "suaves".
    Recuerdo perfectamente haber leído esa versión de la Cenicienta en la que las hermanastras se cortaban los dedos en su empeño por calzar los zapatos, pero no recuerdo que algún niño o niña quedara traumatizado por eso.
    Además, Disney no solo ha eliminado los detalles que pudieran generar problemas sino que también ha cambiado lo cuentos de manera bastante significativa, como por ejemplo en el caso de La sirenita, cuyo final en el cuento de Andersen que es muy dramático, es cambiado en la película a un happy end muy hollywoodiano. De todos modos hay versiones cinematográficas, por supuesto con nula difusión en nuestros medios, en que la historia se ciñe al texto y la sirenita muere, por muy triste que resulte.

    Lo de la reina Calafia merecería tal vez un poco de investigación, tiene todo los aspectos de ser una historia oriental reconvertida, su conversión al cristianismo pareciera tener fines propagandísticos.
  • GaltzagorriGaltzagorri Juan Boscán s.XVI
    editado septiembre 2011
    El Rey León es una copia descarada de un anime de 1965, Kimba el león blanco.
    Además el señor Disney metia mensajes subliminales sexuales en sus películas para niños...
    Y encima repetía muchas de las escenas de sus películas, las copiaba de películas anteriores. Aquí teneis la prueba:

  • ShaiantiShaianti Fray Luis de León XVI
    editado septiembre 2011
    Jenofonte escribió : »
    Es verdad, recuerdo que los cuentos no ahorraban detalles sangrientos pero en algún momento comenzaron a ser "suavizados". No se si es solo mi impresión, pero creo que fue Disney quién censuró los cuentos para poder llevarlos al cine y que luego, siguiendo la senda marcada por las películas, los cuentos impresos también se convirtieron en versiones "suaves".
    Recuerdo perfectamente haber leído esa versión de la Cenicienta en la que las hermanastras se cortaban los dedos en su empeño por calzar los zapatos, pero no recuerdo que algún niño o niña quedara traumatizado por eso.
    Además, Disney no solo ha eliminado los detalles que pudieran generar problemas sino que también ha cambiado lo cuentos de manera bastante significativa, como por ejemplo en el caso de La sirenita, cuyo final en el cuento de Andersen que es muy dramático, es cambiado en la película a un happy end muy hollywoodiano. De todos modos hay versiones cinematográficas, por supuesto con nula difusión en nuestros medios, en que la historia se ciñe al texto y la sirenita muere, por muy triste que resulte.

    Lo de la reina Calafia merecería tal vez un poco de investigación, tiene todo los aspectos de ser una historia oriental reconvertida, su conversión al cristianismo pareciera tener fines propagandísticos.

    "La Reina Calafia", publicado en 1923 es uno de los libros más olvidados de Blasco Ibáñez. En él recoge a este personaje de leyenda que fue creado por Ordoñez de Montalvo en 1492, como continuación del libro de caballerías "Amadis de Gaula", en una novela titulada "Las hazañas de Espladián". La leyenda sitúa a la reina de las amazonas en una isla a oeste de las indias, llamada California.
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2011
    Las Sergas de Esplandián estaban en la biblioteca de don Quijote, pero fueron condenadas por el cura y el barbero a la infame hoguera...

    Mirándolo bien, este tema de la reina Calafia bien podría servir para una película animada (Disney, Pixar, ya se me confunden...) aunque volvemos a lo mismo, a la necesidad de modificar los detalles que puedan desatar la reacción airada de los defensores de la inocencia infantil, porque lo de ciertos fines suena muy sugestivo -para los hombres- pero solo para mayores y el destino final podría ser algo desagradable:

    —Tenían valientes cuerpos, grandes fuerzas y firmes y ardorosos corazones. La ínsula era la más abundante en riscos y bravas peñas que en el mundo podía hallarse. Las armas de las californianas estaban fabricadas de oro todas ellas, y también las guarniciones de las fieras bestias en que cabalgaban después de haberlas amansado, pues en toda la isla no había metal de otra clase. Moraban en cuevas bien labradas, tenían muchos navíos, sobre los cuales partían a otras tierras a realizar sus cabalgadas, y los hombres que hacían prisioneros los llevaban con ellas a su isla para ciertos fines, matándolos después.

    Vicente Blasco Ibañez, La reina Calafia.
  • ShaiantiShaianti Fray Luis de León XVI
    editado septiembre 2011
    ¡Ja,ja, Jenofonte, cual mantis religiosas!

    Risas a parte, ¡qué hermosa prosa...!
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2011
    ¡Un momento, por favor!

    Vamos, no podía ser de otro modo, Disney conoce perfectamente a la reina Calafia, esto lo encontré en la Wikipedia:

    Golden Dreams (Sueños Dorados) fue una película de 23 minutos y una experiencia multimedia que muestra la historia de California a través de varias escenas recreadas, narradas por Whoopi Goldberg como Califia, la reina de California. Una imagen de Whoopi Goldberg vestida con ropaje real era el centro de una imagen proyectada mostrando a Whoopi Goldberg mientras narraba la historia al tiempo que la escultura parecía cobrar vida. La atracción, en la Disney's California Adventure en el Disneyland Resort en Anaheim, California, abrió sus puertas con el parque el 8 de febrero de 2001. Se cerró al público en general el 7 de septiembre de 2008, abriendo sólo para grupos escolares hasta marzo de 2009. Fue demolido en julio de 2009 para dar paso a la construcción de un paseo llamado La Sirenita: Aventura Submarina de Ariel.

    Que humillante para una reina guerrera, ser desplazada por una sirena...
  • pylycasubypylycasuby Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado marzo 2012
    El Libro De La Selva", Se basa en las narraciones R. Kipling del mismo nombre.

    Se trata de un niño llamado Mowgli que fue criado por una pantera, Bagheera, y en sus muchas peripecias se hace amigo del oso Baloo, del tigre Shere Khan que lo protegerá de la temible serpiente Kaa y de un momo super-marchoso Rey Louie. Mi preferida.:):)
    el-libro-de-la-selva.html
  • nixianonixiano Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado marzo 2012
    pylycasuby escribió : »
    El Libro De La Selva", Se basa en las narraciones R. Kipling del mismo nombre.

    Se trata de un niño llamado Mowgli que fue criado por una pantera, Bagheera, y en sus muchas peripecias se hace amigo del oso Baloo, del tigre Shere Khan que lo protegerá de la temible serpiente Kaa y de un momo super-marchoso Rey Louie. Mi preferida.:):)
    el-libro-de-la-selva.html

    Disney destrozó la magnífica novela de Kipling, tal como lo hizo con Pinocho y otras. Una lástima, aunque igual es una película divertida.
  • pylycasubypylycasuby Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado marzo 2012
    nixiano escribió : »
    Disney destrozó la magnífica novela de Kipling, tal como lo hizo con Pinocho y otras. Una lástima, aunque igual es una película divertida.

    No he leído el libro de Kipling y por lo tanto no puedo opinar en este sentido, pero como película de dibujos animados, está muy bien, sino la has visto te la recomiendo, pienso que no te decepcionará.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com