Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!
Estimados/ Usuarios
Permítanme presentarme a ustedes.
Soy Wael Hussein, egipcio de 41 años de edad, traductor autónomo (freelancer)
de español e inglés cooperando con varias agencias egipcias de
traducción.
Soy licenciado en castellano de la facultad de lenguas de la Universidad de Ain
Shams en El Cairo, desde 1999.
En 2013 obtuve un diploma en lingüística española de la misma facultad; y allá
también estoy registrado para la obtención del grado de máster desde Abril
2014. Mi tesina de máster es titulada “Los Gitanismos en La Obra de Don Ramón
María del Valle-Inclán, estudio léxico-semántico”.
para mi tesina de máster, he diseñado un cuestionario electrónico, aquí está adjunto, y se encuentra
en este enlace:
https://we.tl/t-UBTBZqXxTj
con un léxico caló de 145 voces recogidas de toda la obra de Don Ramón María
del Valle-Inclán, cuyos objetivos generales son:
1. Indagar el nivel de conocimiento y uso actual del caló.
2. Establecer los posibles cambios de significado que no se documentan en los
diccionarios.
3. Entender la relación entre edad, sexo y nivel académico de los informantes y
su nivel de conocimiento de caló, si haya alguna.
Seguro sería mucho mejor aplicar el cuestionario en entrevistas realizadas en
persona. Pero, por razones económicas y logísticas, lo he diseñado en formato
digital para ahorrar tiempo y coste.
Espero que puedan ustedes ayudarme a rellenar el cuestionario.
Para facilitar el proceso del relleno, he creado varias listas desplegables que
procuran acelerar el proceso. A mi turno voy a recoger los datos y analizarlos
estadísticamente.
Este estudio será el primero en los departamentos de español en las
universidades egipcias, y por eso, su ayuda y apoyo serían de gran utilidad
para que el mismo vea la luz en la forma más completa posible.
Muchas gracias de antemano,
Un Saludo