¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

"Dubliners" de James Joyce

13»

Comentarios

  • alteregoalterego Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Carol Yorke escribió : »
    Sí, ¿cuándo van a continuar con los análisis? :rolleyes:

    Trato de leerlos en inglés porque me metieron la curiosidad, pero me es un poco pesado hacerlo en el monitor (aunque es mucho mejor leerlo en su idioma original), tengo el libro, pero sólo en español. Aún así sigo el hilo con total interés, los puntos de vista los encuentro buenísimos y entretenidos. Quizá me anime a comentar en alguno de los siguientes que traten, así que ¿cuándo empezaremos a disfrutar de nuevo de sus bastas opiniones? :)


    Muchos saludos chicos.

    Que grata sorpresa Carol…:):):):)
    Bienvenida…:cool:
    Actualmente, según veo, acabamos de comentar con Anamar “Después de la carrera”, si lo deseas, puedes dejar tus comentarios en este cuento ó entramos de lleno con el siguiente que es “Dos galanes”… (¿?)

    Fuerza y paciencia para Malube y Odmaldi que están escasas de tiempo (como todos en algún momento) y ya saben que son re-bienvenidas cuando puedan hacerse un tiempito y comentar. Por ahora, no nos queda más remedio que conformarnos con extrañarlas.
  • MarbellaMarbella Pedro Abad s.XII
    editado mayo 2010
    Vengo tarde... será que puedo apuntarme todavía?:confused::confused::confused:
  • alteregoalterego Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    :):)
    No solo apuntarse sino comentar lo que estimes necesario, "Seas Bienvenida a Dublín" Marbella.

    Por mi parte aprovecho el impulso para dejar impresiones previas sobre el cuento "Dos Galanes" (Two Gallants).

    Primero, decir que es un relato que no me agrada demasiado. No esgrimo motivos de construcción, tampoco sobre la historia y se despliegue, creo que simplemente me desagrada el personaje de Lenehan... no me simpatiza su autocomplaciente "status" de parásito de un parásito social. Pienso que es un elemento "vendetta" de Joyce a muchos de sus enemigos de aquel entonces. No se trata de una retrato distorsionado sino de cierta antología de miserias de habitantes antipáticos para el escritor. Aquí no encontraremos personajes "emblema" de una disyuntiva vital o de escape. Aquí se presenta el adverso pútrido de un ciudadano Dublinés que sobrevive de manera "poco digna"

    Pienso que la génesis de este cuento se funda en la antipatía irradiante de Lenehan y el resto son rasgos secundarios subordinados a su condición de asteroide que pulula por aquí, por allá, como vil sanguijuela de cuarta. La figura de Corley es un requerimiento técnico de la historia y su cita de "cafiche" con la niña rubia, no hace mas que marcar un elemento de causa y no de efecto narrativo en la historia.

    El Irlandés, (Lenehan), machista, mentiroso, miserable, maleducado y macabeo de sus pergaminos malolientes, es nuestra incómoda compañia por unas cuantas horas, estamos con él y no es un héroe romántico ni trágico precisamente; pienso que podría ser una buena manera de plantear este relato con la pregunta retórica: ¿Estamos en presencia de un anticipo endeble de la rutina "Uliseica" de un hombre normal, durante unas cuantas horas, en medio de Dublín? Lógicamente insulto a Leopold Bloom al compararlo con Lenehan, pero en Joyce siempre tenemos constantes artísticas que son identificables en el crecimiento temático de su obra. Por otro lado, volviendo al cuento, Lenehan y Corley consiguen lo que quieren porque son unos timadores de ilusión y no poca consecuencia de actuar.

    En "Two Gallants" nos hace mucho sentido la declaración de Joyce sobre "Dubliners": "Style of unscrupulous meanness"

    Por ahora eso.
  • Carol YorkeCarol Yorke Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado mayo 2010
    Hola a todos y gracias por la bienvenida, siento no haber podido entrar antes :o


    Pues sigamos con este de "Dos Galanes".

    Ahora que lo mencionas alter, uno bien se podría ir con la finta de que el protagonista es Corley y no Lenehan :confused: dado que la historia parece girar en torno a él y su muchachita incauta. Este Corley tampoco queda muy bien parado ante la situación de 'engañar' a una joven para obtener beneficios. Aunque claro, el término 'engañar' no se si sea el más correcto porque por lo visto la joven parece que ya sabía a lo que le tiraba con este tipo.

    No he leído Ulises (ya sé, ya sé), así que no puedo ahondar mucho en la relación que Dubliners pueda tener con ella. 'Dos galanes' (junto con 'Después de la Carrera' que creo lo único que me gustó fue el final: "Daybreak, gentlemen!" :rolleyes:) no es de mis cuentos favoritos, pero aun así algo podría tener, quizá el hecho de que el tema hasta nos podría llegar a ser familiar dado que desgraciadamente este tipo de sanguijuelas abundan en el mundo y siempre se sabe de alguien que 'cayó en las garras'. Por ejemplo, sé de una mujer que su novio la incitó a cometer un robo en la agencia de autos donde ella trabajaba, él se quedó con el dinero y cuando la descubrieron él dijo que ni la conocía, ella fue a la cárcel y él...él es mi vecino jaja.

    ¡Tengo a un Corley aquí al lado! :mad:
  • AnamarAnamar Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2010
    Hola! :)
    Bien, parece que todavía llego a tiempo!

    Ayer tuve unos minutos para dedicarle a Joyce, por ver si me iba haciendo un poco una idea, y de entrada ya me encontré con una cosa que entendí mal. No sé de dónde había sacado que los cuentos los escribió en Dublín con 19 años, pero recién descubrí que ya empezó a escribirlos con veintidós años, la mayoría desde su “autoexilio”, en Trieste concretamente (alguno quizá en otra parte, el hombre daba muchas vueltas y no me paré a seguir la pista de cada cuento).
    También me estoy dando cuenta de algunas de sus peculiaridades, como el hecho de que toda su obra (no sé si con alguna excepción) se sitúa en el Dublín que dejó atrás, incluidos la mayoría de los personajes (¿o todos?). Da la impresión de que toda su vida fue un tipo rebelde, mucho más de lo que yo podía imaginar, y a todos los niveles, y sin embargo también se pasó la vida reconciliándose con un pasado que por necesidad tuvo que marcarlo... ¿A qué, si no, tanto volver a él una y otra vez? De hecho la rebeldía permanente (y provocación, creo que de eso también había) en que vivió tenía que ser a raíz de algo, y ese “algo” tiene nombre de ciudad, de religión y nombres propios... Imagino que todo aquello era una parte importante de él con la que pudo reconciliarse gracias a la literatura. Pero bueno, por ahora todavía no sé gran cosa, así que mejor voy con el cuento.

    Éste me llamó la atención en particular porque sigo con la duda de qué pretendía al “retratar” con tanta crudeza (sí, con un gran sentido estético también, pero eso no le quita la verdad que cuenta cada historia) las situaciones que se nos muestran. Evidentemente no hay nada de loable en la conducta de los “galanes”, y ahora ni siquiera se nos ofrece el punto de vista infantil o adolescente (incluso su primer libro en prosa, siendo de cuentos, ya se puede leer como una obra orgánica, voy tomando nota), con su parte de inocencia, sino a dos individuos mediocres se los mire como se los mire: ya no tan jóvenes, sin oficio, estudios ni ideales, feos y sin dinero. Lo único que los distingue es que uno ya se ha abandonado a la mediocridad y busca la manera de sacarle ventaja, es decir, lograr que la criadita fea lo mantenga, mientras el otro todavía se resiste a pasar el resto de sus días viviendo del cuento. Con todo, al final Joyce dice algo así como que es el aprendiz, y no parece que vaya a dar para otra cosa. Quizá la diferencia esté en que Corley por lo menos tiene la actitud y la “pose” correctas para sacar algo de las mujeres, y a Lonehan le falta incluso eso.

    Por un lado y en su línea, se abstiene de todo lo que pudiese sonar a juicio de valor, y además los trata con el mismo cariño que a la mayoría de sus personajes: los mira de cerca, los ve por dentro, tal cual, sin ensañarse. Por otro también evita cualquier asomo de justificación, ni de condescendencia, ni de simpatía.
    Yo sigo pensando que hay una crítica directa y limpia, una denuncia en toda regla, en este caso del futuro que les aguardaba algunos de los chicos de su misma edad (en una sociedad que no abundaba en oportunidades ni en favorecer los cambios), y por ende a las chicas que serían sus víctimas (y doblemente víctimas, porque a las chicas “deshonradas” la única salida que les deja la sociedad es la prostitución, y eso lo deja claro).
    Y tal vez esa forma tan sutil y tan bella en que se materializa su denuncia de la sociedad dublinesa que dejó atrás, sea una forma de catarsis por la que puede mirar de cerca y con un cierto sentimiento “paternal” o “fraternal” a todo ese mundo del que formó parte, pero que repudia y al que no le gustaría volver.


    Leyendo un poco, ayer encontré dos citas que reflejan lo que podrían ser dos puntos de vista complementarios, si bien más parece que cada cual (cada lector) pondrá el énfasis más de un lado o del otro:

    Según Vargas Llosa, Joyce lograba la proeza de dignificar estéticamente la mediocridad de la clase media dublinesa.

    Personalmente lo veo, sí, pero me quedo con Valverde (mi viejo profesor de Estética, qué tiempos aquellos!), que lo describe así:


    «Ningún pesado novelista naturalista habría podido en un millar o dos de páginas darnos tan nítidamente el Dublín de esa época, y el perenne drama minúsculo de las vidas corrientes en incidentes aburridos, pero reveladores

    (No es muy frecuente que yo ponga citas, pero bueno, éstas me han gustado.)

    Saludos!
  • AnamarAnamar Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2010
    Holaaaa!:p Felices los ojos que te ven, odmaldi! :)

    (El viejo look! Por aquí te van a reclamar, jaja! :D)

    También me gustó mucho esa escena en el cuento anterior, creo que la cité por alguna parte. Imagino que en inglés ya será insuperable, pero a mí me queda muuucho que andar con el inglés, así que me toca conformarme, de momento :o.
    En cambio no caí en lo del nuevo dinero y el viejo dinero. Gracias por el aporte!

    Saludos!:)
  • isabel veigaisabel veiga Garcilaso de la Vega XVI
    editado mayo 2010
    Yo también quería saludar a Odmaldi. No creas que no me di cuenta de que no estabas.
  • AnamarAnamar Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2010
    odmaldi escribió : »
    Volviendo al tema de Dubliners:

    Anamar, me gustaría poder ponerlo en español pero no quisiera destruir el texto con mi mala calidad de traductora.

    Igual me da la impresión que ciertas cosas se pasan de largo cuando los libros son traducidos y no les dan el mismo sentido que les quiso dar el autor en su idioma original.

    Oh, oh! Ningún problema con eso, odmaldi. La cita la reconocí al vuelo, al fin y al cabo está en el libro. Y está claro que el original es preferible. Además, ése es mi problema, y cuestión de tiempo resolverlo. :rolleyes:
    Otra cosa distinta son las citas que no puedo localizar, y aun así, si me interesa, me las ingenio. :D

    Sigan compartiendo todos como les plazca, que por bajar el nivel no se gana nada! :p

    PS. Abrazo de oso de vuelta para Chicago. :)
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com