Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!
EL NÁHUATL EN EL CASTELLANO DE ESPAÑA
En México, casi el veinticinco por ciento de las palabras usadas en castellano, tiene vocablos derivados de las lenguas indígenas, como el náhuatl, lengua de los aztecas.
Y muchas de esas palabras lograron cruzar el charco y son utilizadas por los españoles en su día a día. Pero no solo en España se hablan, sino también en Centroamérica y parte de América del Sur.
La primera palabra que Hernán Cortés aprendió de los aztecas y la adoptó como suya, es Cacao, que es la semilla de donde se extrae el chocolate. Y obviamente, la segunda palabra que aprendió fue Chocolate.
Cabe decir que muchas palabras en náhuatl terminan en ‘tl’, y los españoles las modificaron poniendo en lugar de esa terminación, la vocal ‘e’. Así, chocolatl pasó a ser chocolate, aguacatl se transformó en aguacate, en fin.
En el caso de la palabra jitomatl, terminó como jitomate en México, y en España le quitaron la sílaba ‘ji’ para dejarlo como tomate. En el país azteca, el jitomate es el tomate rojo, y le dejaron el nombre de tomate para el verde, o tomatillo.
[Unos cuantos ejemplos del náhuatl, para la curiosidad de mis amigos españoles, cito éstos: ácatl (caña), cipactli (lagarto), huehtteton (viejecito), ilamacué itl (enaguas de anciana), tihui (colibrí), charpe (tirachinas), en fin].
A finales del siglo XIX, el investigador Joaquín García Icazbalceta recopiló un Vocabulario de Mexicanismos, (algo así como el Mini Diccionario PICHA que Antonio Chávez ha hecho para nuestro foro, con expresiones sevillanas).
Una curiosidad que no quiero pasar por alto es que la palabra ‘Tiza’, que en España se usa para la barra de yeso que se usa para anotar en las pizarras, proviene del náhuatl Tizatl… ¡Y en México no la usamos!
Para ello se utiliza ‘Gis’, que viene del griego Gypsum. Mejor los españoles usan la palabra tiza que los mexicanos. Como dice el dicho: En casa del herrero, azadón de palo.
Esta es una probadita de los aportes mexicanos a la lengua española. Si les agrada el tema háganmelo saber e iré ampliando el hilo con cosas más interesantes y donde podremos comentar ampliamente…
Comentarios
No creo que esto sea el común en la España de hoy, que todos sus habitantes no puedan pronunciarlo, ya que la RAE hubiera dicho algo al respecto.