El primero es sin duda un senryu (con E corazón). Porque, como bien decís, te incorporás al poema e incorporas a un tercero en el recuerdo...
El segundo... yo diría que no es un haiku, porque le atribuís características humanas al silencio... El silencio no habla, hablamos las personas. ¿Sí?
Sin embargo, dada la profundidad del pensamiento, sí podría considerarse un haiku al estilo de los de Basho.
Pero, como te decía, este tipo de diferenciación es muy sutil...
Sobre todo, fijate que los dos poemas tienen metáforas. Y el haiku, como toda la poesía japonesa, prescinde de la metáfora, que es una construcción típica occidental.
Fijate, también, Sinrima, que hay tres hilos colgados por Dixie_Dreg, creo que son los últimos de este foro, que hablan sobre la preceptiva del haiku. Son muy interesantes y muy buenos. No dejés de leerlos.
Por otro lado, haiku, senryu o haibun o lo que sean... Los dos poemas me parecen muy buenos.
Papusa. muchas gracias por tu corección y tus aclaraciones. Es dificil abstenerse totalmente de metáfras porque, con ellas, se realza la expresión y se da profundidad al pensamiento. Pero me gusta ser rigurosa, y te agradezco tu rigurosa explicación.
Leeré con atención lo que me dices.
Ifigenia, gracias por responder, pues estoy hecha un lío con esa diferencia entre haiku y senryu, pues me confunde la emoción.
No opinas sobre si es una cosa u otra; supongo que para no repetir lo que ya me indica Papusa.
En cuanto a la palabra "cae"...No entiendo el porqué de la corección; gramaticalmente son 2 sílabas, pues "a+e" no forman diptongo. Pero ignoro si , por alguna razón métrica o de versificación, en este caso debe considerarse palabra monosílaba. Te agradecería que me lo explicaras.
Te agradezco también que me consideres seguidora de las reglas del haiku.
Un saludo amistoso.
Tienes razón Sinrima, ca-e es el encuentro de dos vocales abiertas y no forman diptongo. Forman un hiato y se separan en sílabas distintas.
Sin embargo parece ser que considerarla monosílaba es la licencia que se permiten algunos poetas? En este caso Antonio Machacho.
Sirven pues, ambas?
Copio:
Es una noche de invierno. Cae la nieve en remolino. (La palabra cae se considera monosílaba)
Los Alvargonzález velan
un fuego casi extinguido.
A. Machado.
Efectivamente, Ifigenia, como licencia poética se puede considerar diptongo lo que no lo es. Es lo que se llama Sinéresis.Se recurre a esta licencia cuando se quiere restar una sílaba al verso, para ajustarse a una norma métrica determinada.
Y la "Diéresis", es lo contrario: se deshace un diptongo(colocando sobre la vocal débil la diéresis) , para conseguir una sílaba más.
¡¡¡ Que suerte tenemos al escribir poesía !!. En prosa no se nos permiten licencias.
Duermo entre hielo por frenar el avance de tu recuerdo.
¿Son estos poemas "senryu" ?. Creo que no se ajustan al Haiku. Tal vez sean senryu. Necesito opiniones.Gracias.
Me ha surgido una duda: ¿Duermo entre el hielo no se queda corta con las sinalefas?
Si lo digo como lo he visto me queda:
Duer-moen-trehie-lo
Creo haber leído y estudiado hace muuuuucho tiempo que la h al ser muda forma sinalefa con vocales.
Recalco la palabra mucho porque quizás, y seguramente, esté confundida. No estoy corrigiendo. Sólo es una duda que se me ha presentado al leerlo.
Ojalá algún día pueda ser una entendida y escribir cosas tan bellas como éstas.
Issis, gracias por detenerte en la lectura y comentario.
En el verso que indicas, no es correcto hacer sinalefa porque al ser en la palabra final del verso y comenzar por "hie" (como pasaría igual con "hue") rompería la armonía, creando un grupo silábico forzado. Fíjate que si lo lees en voz alta, se nota que no hacemos sinalefa al hablar, como sí ocurre en "duermo-entre".
Comentarios
El segundo... yo diría que no es un haiku, porque le atribuís características humanas al silencio... El silencio no habla, hablamos las personas. ¿Sí?
Sin embargo, dada la profundidad del pensamiento, sí podría considerarse un haiku al estilo de los de Basho.
Pero, como te decía, este tipo de diferenciación es muy sutil...
Sobre todo, fijate que los dos poemas tienen metáforas. Y el haiku, como toda la poesía japonesa, prescinde de la metáfora, que es una construcción típica occidental.
Fijate, también, Sinrima, que hay tres hilos colgados por Dixie_Dreg, creo que son los últimos de este foro, que hablan sobre la preceptiva del haiku. Son muy interesantes y muy buenos. No dejés de leerlos.
Por otro lado, haiku, senryu o haibun o lo que sean... Los dos poemas me parecen muy buenos.
Saludos.
con sus mudas palabras.
Cae la noche.
(La palabra cae se considera monosílaba)
por frenar el avance
de tu recuerdo.
Muy bonito!
Sinrima la observación de cae, la he hecho porque sé que te gusta ceñirte a las reglas. De todos modos me ha encantado.
Leeré con atención lo que me dices.
No opinas sobre si es una cosa u otra; supongo que para no repetir lo que ya me indica Papusa.
En cuanto a la palabra "cae"...No entiendo el porqué de la corección; gramaticalmente son 2 sílabas, pues "a+e" no forman diptongo. Pero ignoro si , por alguna razón métrica o de versificación, en este caso debe considerarse palabra monosílaba. Te agradecería que me lo explicaras.
Te agradezco también que me consideres seguidora de las reglas del haiku.
Un saludo amistoso.
Sin embargo parece ser que considerarla monosílaba es la licencia que se permiten algunos poetas? En este caso Antonio Machacho.
Sirven pues, ambas?
Copio:
Es una noche de invierno.
Cae la nieve en remolino. (La palabra cae se considera monosílaba)
Los Alvargonzález velan
un fuego casi extinguido.
A. Machado.
Saludos.
Y la "Diéresis", es lo contrario: se deshace un diptongo(colocando sobre la vocal débil la diéresis) , para conseguir una sílaba más.
¡¡¡ Que suerte tenemos al escribir poesía !!. En prosa no se nos permiten licencias.
Saludos amistosos.
Me ha surgido una duda: ¿Duermo entre el hielo no se queda corta con las sinalefas?
Si lo digo como lo he visto me queda:
Duer-moen-trehie-lo
Creo haber leído y estudiado hace muuuuucho tiempo que la h al ser muda forma sinalefa con vocales.
Recalco la palabra mucho porque quizás, y seguramente, esté confundida. No estoy corrigiendo. Sólo es una duda que se me ha presentado al leerlo.
Ojalá algún día pueda ser una entendida y escribir cosas tan bellas como éstas.
En el verso que indicas, no es correcto hacer sinalefa porque al ser en la palabra final del verso y comenzar por "hie" (como pasaría igual con "hue") rompería la armonía, creando un grupo silábico forzado. Fíjate que si lo lees en voz alta, se nota que no hacemos sinalefa al hablar, como sí ocurre en "duermo-entre".
Gracias.
Un saludo afectuoso.
Sinrima