¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

Ein' feste Burg ist unser Gott

AguasAguas Gonzalo de Berceo s.XIII
editado mayo 2008 en Música
Leyendo la biografía de Hermann Goering me ha picado la curiosidad al leer que cuando murió su mujer, le cantó al cuerpo inerte la canción preferida de la fallecida: "Ein' feste Burg ist unser Gott".

Pensaba que era sueco, porque ella lo era, y con simples ganas de oir algo de música típica de otros lares he investigado un poco sobre ella; Resulta que es alemana y su traducción es "Castillo fuerte es nuestro Dios", la escribió Martin Lutero y la compuso nada más y nada menos que Johann Sebastian Bach.

Les dejo el video para que la oigan, a mi me parece muy bonita, pero desconozco su significado :(



Por si alguien sabe alemán:

Ein feste Burg ist unser Gott, ein gute Wehr und Waffen.
Er hilft uns frei aus aller Not, die uns jetzt hat betroffen.
Der altböse Feind, mit Ernst er's jetzt meint;
groß Macht und viel List sein grausam Rüstung ist,
auf Erd ist nicht seinsgleichen.

Mit unsrer Macht ist nichts getan, wir sind gar bald verloren;
es streit' für uns der rechte Mann, den Gott hat selbst erkoren.
Fragst du, wer der ist? Er heißt Jesus Christ,
der Herr Zebaoth, und ist kein andrer Gott,
das Feld muß er behalten.

Und wenn die Welt voll Teufel wär und wollt uns gar verschlingen,
so fürchten wir uns nicht so sehr, es soll uns doch gelingen.
Der Fürst dieser Welt, wie sau'r er sich stellt,
tut er uns doch nicht; das macht, er ist gericht':
ein Wörtlein kann ihn fällen.

Das Wort sie sollen lassen stahn und kein' Dank dazu haben;
er ist bei uns wohl auf dem Plan mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib, Gut, Ehr, Kind und Weib:
laß fahren dahin, sie haben's kein' Gewinn,
das Reich muß uns doch bleiben.

Comentarios

  • O. Van BruceO. Van Bruce Anónimo s.XI
    editado mayo 2008
    he aqui la traducción. La verdad es que solo me he iscrito a la pagina por dar la traduccion, pero espero poder seguir visitando la pagina y no abandonarla:):
    Nuestro Dios es una poderosa fortaleza,
    un buen escudo, una buena arma;
    complaciente nos libera de todo el mal
    con que hasta ahora nos hemos enfrentado.
    El antiguo, maligno enemigo
    otra vez pretende atacarnos,
    gran fuerza y grandes mentiras
    son sus horribles armas,
    no hay nada como él en la tierra.
    Nuestras fuerzas no son suficientes,
    pronto estaremos perdidos.
    El Justo lucha por nosotros,
    aquél a quien el mismo Dios ha elegido.
    Y preguntas quién es?
    Se llama Jesucristo,
    el Señor Sabaoth 1
    y no hay otro Dios,
    Él ha de dominar el campo de batalla.
    Y aunque el diablo llenase todo el mundo
    y fuese a devorarnos,
    incluso entonces no temeríamos,
    incluso entonces venceremos.
    El príncipe de este mundo,
    por muy perverso que sea,
    no puede hacernos mal
    puesto que ya ha sido juzgado,
    una sencilla palabra puede derribarle.
    Dejarán de lado Su Palabra
    y no darán gracias por ella.
    Él está con nosotros en la batalla,
    con su Espíritu y sus dones.
    Si nos arrebatan nuestros cuerpos,
    nuestros bienes, honor, hijos, esposas,
    dejad que se los lleven,
    no obtendrán botín alguno;
    nuestras riquezas seguirán con nosotros.

    1
    Sabaoth: Palabra hebrea, plural de "hueste" o "ejército", es un título de majestad de Dios. "Señor Sabaoth" se podría traducir como "Señor de los Ejércitos", pero prefiero dejarlo así para ser más literal.
  • CrayencourCrayencour Pedro Abad s.XII
    editado mayo 2008
    Bach utliizó mucnos de los salmos que Lutero escribió. Hay un libro muy interesante en ese sentido, de la editorial Acantilado (una de mis favoritas en este momento): "Johan Sebastian Bach, los días, las ideas y los libros" por Ramón Andrés.

    Yo lo recomiendo.

    Un saludo,

    Crayencour
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com