Mi sueño es añil oscuro arropado en gritos largos, oculto en la aljamía de tenebrosos umbrales. Tu niebla de seda y raso derrama blancos albores y en la curva de tus labios la sonrisa carmesí me rescata suavemente del onírico penar despertando a los amores del mundano frenesí.
Jigoku suave, lleno de armonía.
Propone un especial estado de ánimo para permanecer en él.
El entorno sugiere silencio y dejarse sumir lentamente en su quietud.
¡Gracias por permitirme ocupar un espacio en este paraíso!
Jigoku suave, lleno de armonía.
Propone un especial estado de ánimo para permanecer en él.
El entorno sugiere silencio y dejarse sumir lentamente en su quietud.
¡Gracias por permitirme ocupar un espacio en este paraíso!
Un abrazo
El privilegio es mio querido Oluc.. que grato recibirlo aqui.. mil gracias por su presencia..
"Exactitud disfrazada de ensueño, poesía de resplandores y escalofríos, pequeñas chispas que comunican a los sueños, vibraciones infinitas, preciosos abanicos que, en el mismo instante en que se les despliega y se les cierra, hacen pasar ante nuestros ojos el milagro de un precioso paisaje"
Sonrisa, si me permites un comentario, quiero hacer una anotación ya que hablas de la estructura del haiku.
En lo particular yo recurro a veces al formato (6,9,6) cuando la palabra crucial a usar no es pequeña o el concepto no puede reducirse a la estructura 5,7,5. Las razones por las que yo propongo esta estructura que llamo haiku “hispánico” son las siguientes:
[ocultar] El japonés es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingüísticos en palabras simples.
El japonés es casi exclusivamente sufijante, no usa prefijos, por lo que los únicos procesos para la formación de palabras son la composición y la derivación mediante sufijos.
La estructura gramatical es sujeto-objeto-verbo.
No existen artículos, ni género gramatical (masculino/femenino).
No está muy extendida la noción de pluralidad. En general, no se usan plurales sino que la pluralidad del sujeto o del objeto se deduce por el contexto.
No existe el tiempo futuro. Los tiempos verbales son el pasado y el presente (este último también empleado para acciones ubicadas en el futuro). El futuro se deduce gracias a la presencia en la oración de palabras como "ashita" = "el día de mañana".
El japonés carece de auténticos pronombres, ya que las formas llamadas "pronombres" siempre tienen contenido léxico. Por lo tanto, los verbos son básicamente impersonales con formas especiales. Los adjetivos verbales tienen una sola forma.
Desde el punto de vista sintáctico el japonés carece de categorías funcionales (inflexión de tiempo FLEX, concordancia con el verbo CONC, determinante DET y complementador COMP.) Las lenguas europeas modernas como el inglés, el francés, el español o el alemán poseen todas estas categorías de formas bastante reconocible: poseen artículos y determinantes, inflexión de tiempo y aspecto, concordancia de número con el verbo y cláusulas de relativo introducidas por un complementador. Sin embargo, el japonés y el idioma chino no tienen concordancia o inflexión de tiempo, carecen por completo de categorías funcionales.
Todo esto hace que la estructura silabaría de 5, 7, 5 sea bastante limitante para el lenguaje español. Cerrando el conducto o posibilidad de la utilización de muchísimas palabras que por si mismas rebasan las 5 silabas. Y no hablemos de la posibilidad de definir conceptos más sofisticados. (que el japonés si permite por su tipo de lenguaje ideográfico)
Por eso yo he propuesto (6, 9, 6... que pretendo llamarle "haiku hispánico") y de hecho lo utilizo algunas veces cuando el concepto no puede reducirse a 5, 7, 5. Tal vez ya no tenga el convencionalismo silabario del haiku, pero si puede conservar la estructura de rasgos semánticos o sintágmicos de la forma poética del haiku.
Tengo un libro de haikus "Poemas japoneses a la muerte" escrito por monjes zen y algunos poetas japoneses, antologados, prologados y comentados por Yoel Hoffmann. En casi ninguno de ellos que estan traducidos obviamente del japonés quedan en la forma 5,7,5... no se puede ni aunque un experto en idioma español quisiera "adaptarlos"... algunos de esos versos llegan a quedar hasta de 13 silabas ya en la traducción... la razón es la antes expuesta, diferencias muy grandes en la estructura de los idiomas japonés y español.
[/ocultar]
Me gustó mucho este sitio. Gracias por compartir.
Un saludo afectuoso.
Invitadísima Serrana, este es tu Jigoku.. incluso quería solicitar tu permiso para incluir alguno de tus Haikus que anexaría con la autoría respectiva. Mil gracias por tu comentario.
Les tengo buenas noticias, he hecho ya la propuesta de creación de subforo en el taller de poesía que se llamará simplemente Haiku pero que podremos trabajar con tankas y demás variantes japonesas. En el taller podremos tener nuestros debates, cursos, dinámicas etc.
Además se agregará en la pequeña biblioteca una sección llamada: Poesía Japonesa, donde se podrán exhibir poesías terminadas.
También se harán unas correciones en los titulos de las secciones.
Así que les he hecho caso a sus propuestas con las que siempre he estado de acuerdo yo tambien.
Les tengo buenas noticias, he hecho ya la propuesta de creación de subforo en el taller de poesía que se llamará simplemente Haiku pero que podremos trabajar con tankas y demás variantes japonesas. En el taller podremos tener nuestros debates, cursos, dinámicas etc. Además se agregará en la pequeña biblioteca una sección llamada: Poesía Japonesa, donde se podrán exhibir poesías terminadas. También se harán unas correciones en los titulos de las secciones. Así que les he hecho caso a sus propuestas con las que siempre he estado de acuerdo yo tambien.
saludos.
Gracias por el esfuerzo y por la atención, esperaremos..
Solo definir la dinámica de la sección. Por ejemplo aclarar que también se pueden trabajar aqui otras formas de poesía japonesa. Que se pueden compartir textos relativos al tema. Además de crear hilos con ejercicios, abrir hilos dedicados a algun poeta específico y sus haikus (por ejemplo de Benedetti, Octavio Paz, etc.)
Solo definir la dinámica de la sección. Por ejemplo aclarar que también se pueden trabajar aqui otras formas de poesía japonesa. Que se pueden compartir textos relativos al tema. Además de crear hilos con ejercicios, abrir hilos dedicados a algun poeta específico y sus haikus (por ejemplo de Benedetti, Octavio Paz, etc.)
Así que juzga tú si es bueno o malo.
Bueno, pero que muy bueno, efectivamente, me sumergí en terrenos amplios en mi Jigoku.. y ha quedado todo muy bien, muchas gracias por los espacios dedicados a este gustito japonés que nos es tan especial.
Ahora esto se pone bueno. Gracias Sonrisa por compartir tus creaciones.
Son joyas. Muy, muy bonitos haikus primaverales.
Además los presentas de un modo tan agradable.
De nuevo, gracias.
Un abrazo, amiga.
Ahora esto se pone bueno. Gracias Sonrisa por compartir tus creaciones.
Son joyas. Muy, muy bonitos haikus primaverales.
Además los presentas de un modo tan agradable.
De nuevo, gracias.
Un abrazo, amiga.
Mi querida Serranita, aspiro a tener la mitad de tus aptitudes para los haikus, gracias a ti por ser tan indulgente con mis aportes, son muy sencillos, no tengo mayor técnica, y solo cuento con mis sentimientos.
Comentarios
Mi sueño es añil oscuro
arropado en gritos largos,
oculto en la aljamía
de tenebrosos umbrales.
Tu niebla de seda y raso
derrama blancos albores
y en la curva de tus labios
la sonrisa carmesí
me rescata suavemente
del onírico penar
despertando a los amores
del mundano frenesí.
Oluc.
Propone un especial estado de ánimo para permanecer en él.
El entorno sugiere silencio y dejarse sumir lentamente en su quietud.
¡Gracias por permitirme ocupar un espacio en este paraíso!
Un abrazo
El privilegio es mio querido Oluc.. que grato recibirlo aqui.. mil gracias por su presencia..
Gracias por tu visita y tus amables comentarios.. feliz año..
.
.
.
Simple sonrisa,
Dixie Dreg
Gotas de rocío
cubren tu voluptuosidad...
Deseos de nácar.
Gruta de pasión,
de tus profundidades...
soy navegante.
se hechizan las bocas...
Cóctel de besos..
danza de supernovas.
El Sol se cela.
Ifigenia/10
Gracias..
Cuerpo desnudo,
.
Haiku
"Exactitud disfrazada de ensueño, poesía de resplandores y escalofríos, pequeñas chispas que comunican a los sueños, vibraciones infinitas, preciosos abanicos que, en el mismo instante en que se les despliega y se les cierra, hacen pasar ante nuestros ojos el milagro de un precioso paisaje"
la mariposa
recordará por siempre
que fue gusano
tan ensordecedoras
como el silencio
muchacha transeúnte
bésame el alma
hay que tener cuidado
con los fantasmas
almas que lleva el diablo
todas son almas
con toda la ternuna
que te he prestado
En lo particular yo recurro a veces al formato (6,9,6) cuando la palabra crucial a usar no es pequeña o el concepto no puede reducirse a la estructura 5,7,5. Las razones por las que yo propongo esta estructura que llamo haiku “hispánico” son las siguientes:
[ocultar]
El japonés es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingüísticos en palabras simples.
El japonés es casi exclusivamente sufijante, no usa prefijos, por lo que los únicos procesos para la formación de palabras son la composición y la derivación mediante sufijos.
La estructura gramatical es sujeto-objeto-verbo.
No existen artículos, ni género gramatical (masculino/femenino).
No está muy extendida la noción de pluralidad. En general, no se usan plurales sino que la pluralidad del sujeto o del objeto se deduce por el contexto.
No existe el tiempo futuro. Los tiempos verbales son el pasado y el presente (este último también empleado para acciones ubicadas en el futuro). El futuro se deduce gracias a la presencia en la oración de palabras como "ashita" = "el día de mañana".
El japonés carece de auténticos pronombres, ya que las formas llamadas "pronombres" siempre tienen contenido léxico. Por lo tanto, los verbos son básicamente impersonales con formas especiales. Los adjetivos verbales tienen una sola forma.
Desde el punto de vista sintáctico el japonés carece de categorías funcionales (inflexión de tiempo FLEX, concordancia con el verbo CONC, determinante DET y complementador COMP.) Las lenguas europeas modernas como el inglés, el francés, el español o el alemán poseen todas estas categorías de formas bastante reconocible: poseen artículos y determinantes, inflexión de tiempo y aspecto, concordancia de número con el verbo y cláusulas de relativo introducidas por un complementador. Sin embargo, el japonés y el idioma chino no tienen concordancia o inflexión de tiempo, carecen por completo de categorías funcionales.
Todo esto hace que la estructura silabaría de 5, 7, 5 sea bastante limitante para el lenguaje español. Cerrando el conducto o posibilidad de la utilización de muchísimas palabras que por si mismas rebasan las 5 silabas. Y no hablemos de la posibilidad de definir conceptos más sofisticados. (que el japonés si permite por su tipo de lenguaje ideográfico)
Por eso yo he propuesto (6, 9, 6... que pretendo llamarle "haiku hispánico") y de hecho lo utilizo algunas veces cuando el concepto no puede reducirse a 5, 7, 5. Tal vez ya no tenga el convencionalismo silabario del haiku, pero si puede conservar la estructura de rasgos semánticos o sintágmicos de la forma poética del haiku.
Tengo un libro de haikus "Poemas japoneses a la muerte" escrito por monjes zen y algunos poetas japoneses, antologados, prologados y comentados por Yoel Hoffmann. En casi ninguno de ellos que estan traducidos obviamente del japonés quedan en la forma 5,7,5... no se puede ni aunque un experto en idioma español quisiera "adaptarlos"... algunos de esos versos llegan a quedar hasta de 13 silabas ya en la traducción... la razón es la antes expuesta, diferencias muy grandes en la estructura de los idiomas japonés y español.
[/ocultar]
Un saludo afectuoso.
Invitadísima Serrana, este es tu Jigoku.. incluso quería solicitar tu permiso para incluir alguno de tus Haikus que anexaría con la autoría respectiva. Mil gracias por tu comentario.
Mis haikus son tuyos. Nada me gustaría más que entrar con ellos en tu Jigoku.
Gracias, amiga
Además se agregará en la pequeña biblioteca una sección llamada: Poesía Japonesa, donde se podrán exhibir poesías terminadas.
También se harán unas correciones en los titulos de las secciones.
Así que les he hecho caso a sus propuestas con las que siempre he estado de acuerdo yo tambien.
saludos.
Gracias por el esfuerzo y por la atención, esperaremos..
Con un poquito más de tiempo, colocaré una etiqueta aclaratoria en esta sección, sobre la logistica de este "Rincón del Haiku".
Gracias...
Aclaratoria...??
Logística..??
Y eso es bueno o malo...?
Así que juzga tú si es bueno o malo.
Bueno, pero que muy bueno, efectivamente, me sumergí en terrenos amplios en mi Jigoku.. y ha quedado todo muy bien, muchas gracias por los espacios dedicados a este gustito japonés que nos es tan especial.
Pues aqui está tu jardín Serrana, espero te guste, iré agregando tus perlas en tanto lo permitas.. gracias, mil gracias..
Un beso, amiga
Son joyas. Muy, muy bonitos haikus primaverales.
Además los presentas de un modo tan agradable.
De nuevo, gracias.
Un abrazo, amiga.
Ya están publicados los Haikus que ganaron, tuve que hacer algún recorte así que puse los que más me gustaron de Dixie, Serrana e Ifigenia
Gracias a todos!!
http://www.megaupload.com/?d=A6GF94YM
Mi querida Serranita, aspiro a tener la mitad de tus aptitudes para los haikus, gracias a ti por ser tan indulgente con mis aportes, son muy sencillos, no tengo mayor técnica, y solo cuento con mis sentimientos.
Un beso Serranita linda.