¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

¡Atención! Para conocer y opinar sobre la nueva plataforma de Foro de Literatura por favor haz clic aquí.

Xarfas: Novela

Hola.

Hace poco autopubliqué a través de CreateSpace mi primera novela, y en mi labor actual de promoción me encontré con este foro, así que la comparto por si os interesa. Por favor, si las personas que moderan el foro consideran que este no es el lugar adecuado, comunicádmelo para mover el hilo.

Se puede comprar en papel a través de Amazon y descargar gratuitamente en PDF. En la actualidad está en los idiomas gallego y castellano. A continuación os indico los enlaces para una cosa u otra y una pequeña descripción de la novela.

- Compra en papel a través de Amazon (castellano):
http://bit.ly/XarfasAlexPernasPapelCastellano

- Descarga gratuita en formato PDF (castellano):
http://bit.ly/XarfasAlexPernasPdfCastellano

- Compra en papel a través de Amazon (gallego):
http://bit.ly/XarfasAlexPernasPapel

- Descarga gratuita en formato PDF (gallego):
http://bit.ly/XarfasAlexPernasPdf

<<En un mundo inundado por la represión, la corrupción y la miseria, se disputa una lucha entre los poderosos que defienden el sistema establecido y los que lo padecen, algunos limitándose a subsistir, y otros comenzando a despertar ante las injusticias que pueden apreciar a su alrededor.

Xarfas es la primera novela de Alex Pernas (A Coruña, 1986), en la que se retratan crudamente las vivencias de aquellos que fueron golpeados por los giros de un destino caprichoso y de los causantes de su fortuna.>>



La fotografía de portada es de Masami Ishikawa, "Close up Barbed wire", 19 de diciembre de 2012. Distribuida bajo licencia Creative Commons (CC BY-SA 3.0).

Comentarios

  • GadesGades Garcilaso de la Vega XVI
    Bo día, Alex. 
    Tenemos un grupo de lectura en el cual solemos comentar las obras de compañeros de foro que se atreven (nos atrevemos) a sufrir las durísimas críticas de otros foreros. Pero claro, hay que comprometerse a leer a los demás y participar más allá de hacer publicidad de tu obra, aunque ahora sea lo que más te interese. (Esto te lo está diciendo la forera más parecida al Guadiana que hay por aquí. Igual desaparezco y a saber cuando vuelvo :p ). Seguro que Amparo te indica mejor.
    bicos.
    Ana

    PD: He tenido la osadía de descargarme Xarfas en galego.  
  • editado 31 de julio
    Hola Ana.

    ¡Genial que te la descargases en gallego!

    Por mi parte encantado de recibir las durísimas críticas. Sobre comprometerme a leer a los demás... me gustaría en caso de relatos o novelas cortas, en otros casos no me podría comprometer, a no ser que no importe que tarde en hacerlo xD

    A pesar de que escribí esta novela, de que me encanta leer, etc., soy un lector lentísimo. Por un lado porque, literalmente, leo despacio, y por otro porque muchas veces no tengo demasiado tiempo para eso entre trabajo, otros proyectos, etc. Puedo tardar meses en acabar una novela: hay días en los que no leo absolutamente nada, otros un par de páginas, en otros hasta diez, pero la verdad raramente paso de ahí en un mismo día.

    De todas formas dentro de estas limitaciones sí me gustaría colaborar, pero ya adelanto que no me puedo comprometer al 100%, y habrá períodos de desaparición :P
  • Echaré un vistazo. Tu resumen está bastante bien. Y eso ya es mucho. Nada de trailers grandilocuentes. Ya te diré.
  • Ya he empezado a leerte. Por cierto, ¿Xarfas significa algo en galego? Mi traductor dice gasas,supongo que se trata de vendas.

    Lo primero, cierto baile  en los tiempos de los verbos, debido, sin duda, a que tu lengua materna es el galego ('pero él fuera el que estuviera sentado allí la última vez --él fue, o había sido--...En cuanto escuchó a su madre llamarlos, el niño recogió la pelota y fue corriendo hacia la mesa, solo pudo dar unos pocos pasos hasta que tropezó con la raíz de un árbol'. La acción del accidente es anterior, y eso se debe señalar con el tiempo del verbo: 'En cuanto había escuchado', o incluso, 'en cuanto hubo escuchado'. Pero, 'en cuanto escuchó' da a entender que la aacción es en ese instante, después de que el padre empieza a correr, y eso me ha llevado a confusión*).


    Lo segundo, es que el accidente del niño queda un poco forzado. *Al trasponer los instantes, con el padre corriendo primero y la narración del accidente después, he tenido que leerlo dos veces para asegurarme de que el padre corre porque el hijo se ha caído.

    Es interesante. Promete serlo más. Bueno, ya te diré. Creo que deberías ponerlo en el grupo de lectura y estar atento a los comentarios. Yo, personalmente, me conformaría con eso, sin obligarte a leer a otros. Pero, claro, el foro tiene sus normas.

    Saludos.

    saúdos.

  • Buenas Bruderlin.

    Xarfas es el nombre de una laguna situada en el municipio de Muros, separada del mar por unas dunas. Hay una leyenda que dice que en tiempos había allí una ciudad, la cual quedó inundada una noche, cuando el mar sobrepasó las dunas mientras los vecinos dormían, apareciendo entonces la laguna. Se dice que en el solsticio de verano aún se escuchan los lamentos de las personas ahogadas.

    Puse este nombre a modo de metáfora por la temática del libro.

    El libro está escrito originalmente en gallego, después lo traduje al castellano. Intenté tener el máximo cuidado, pero indudablemente habrá errores, y el lenguaje estará viciado por el castellano que utilizamos aquí (tendemos a no utilizar tiempos compuestos, por ejemplo, ya que en gallego no existen, etc.).

    Gracias por las observaciones, todas estas cosas (de aquí y de otros sitios) las voy anotando para tenerlas en cuenta en el futuro.

    Por el momento aún acabo de llegar al foro, no estoy muy enterado de su funcionamiento, así que voy paso a paso :p Además estos días no tengo demasiado tiempo; a ver si me puedo ir metiendo un poco más.
  • Por lo que he leído, no hay problema con la traducción, pues esas leves diferencias verbales le dan un cierto toque coloquial. Además, lo que importa es que la versión original esté bien. 
    Ya te dije, en google, xarfas lo traducen como 'gasas'. 
    Saludos y ya te iré comentando.
  • editado 1 de agosto

    Bueno, he seguido leyendo. Me gustaría saber en qué época se ambienta, si es franquismo, futuro o inventado, ya que muestras una realidad más cercana a las dictaduras de la operación cóndor que a lo que yo he conocido. No dudo que se han vivido (y presuntamente aún se viven a veces) episodios en comisarías que podrían recordar lo que escribes, pero no es una situación generalizada. Al menos no en lo que yo conozco.

    Y la cuestión de los tiempos de los verbos, al ser continua, sí que choca un poco. El potencial se llama así debido a que no es una acción real, sino hipotética, y constantemente lo usas como participio o tiempo pasado. Ya sé que es una traducción del original gallego. Pero no deja de chocar un poco.

    Saludos.

  • No está ambientada en ninguna época ni lugar concretos. Es una sociedad en la que abundan episodios de represión, miseria, etc, muchos de los cuales se pueden identificar con cosas que ocurrieron en dictaduras en el pasado y que están ocurriendo en la actualidad pero, como tú dices, se podría decir que es inventado.

    Mi intención era en parte que el lector reconociese esos episodios y los identificase con acontecimientos reales.

    Aunque la época no es ninguna en concreto, sí sería un período actual, pasado o futuro próximos (se ve algún teléfono móvil, etc.).
  • Bueno, pues sí me recordó algo que sucedió en Barcelona. Una chica fue detenida en Urgencias de un hospital, acusada de haber participado en unos altercados... la cosa acabó muy mal.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com