¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

Siesta

LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
editado septiembre 2014 en Poesía Japonesa
Pesan los párpados
al sopor de la siesta.
El libro cae.

Comentarios

  • LeosLeos Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Eso me ocurre en los días calurosos de agosto.

    Una instantánea cotidiana bien reflejada en el haiku.

    Saludos.
  • LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Gracias, Leos. Para nosotros, los días de agosto son fríos y ventosos. La canícula... ¡para enero! :)
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado septiembre 2014
    La siesta puede ser tan saludable que hasta el libro caído lo comprendería. :)
  • amparo bonillaamparo bonilla Bibliotecari@
    editado septiembre 2014
    Bien, dejaré el libro a un ladito para que no me despierte:)
  • LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Veo que la siesta tiene algunos adeptos en el foro... ¿Organizamos el Club Siestero Social y Deportivo? :D
    Gracias, Paraclixis y Amparo.
  • Lara TerraLara Terra Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    LilyJalile escribió : »
    Pesan los párpados
    en el sopor de la siesta.
    El libro cae.

    Me encanta este haiku, de técnica poco te puedo decir, pero me ha situado perfectamente en ese instante. En mi caso, ha sido sentada en una mecedora, bajo la sombra de un árbol.

    Un saludo.
  • YorickYorick Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado septiembre 2014
    LilyJalile escribió : »
    Pesan los párpados
    en el sopor de la siesta.
    El libro cae.

    Me permito un comentario sobre la métrica. Creo que tu intención ha sido la de escandir el 5/7/5 del haiku tradicional. Y en el segundo verso, si no me equivoco, yo cuento 8 y terminado en grave: en/el/so/por/de/la/sies/ta. ¿Y si decimos "en la luz de la siesta"? ¿Se pierde la impronta sensorial, que es lo que busca transmitir este género de poesía, o logra comunicar una sensación similar?
    Mi primer librito publicado fue de haikus. Recuerdo uno que habla justamente de la forma:
    Estrecha jaula
    se apretujan las sílabas
    y cantan mejor


    Saludos
  • LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Yorick escribió : »
    Me permito un comentario sobre la métrica. Creo que tu intención ha sido la de escandir el 5/7/5 del haiku tradicional. Y en el segundo verso, si no me equivoco, yo cuento 8 y terminado en grave: en/el/so/por/de/la/sies/ta.....
    Totalmente! Fue un error de imprenta :D El haiku original rezaba "...al sopor de la siesta." ¡Eso pasa cuando confiás en tu memoria!... :rolleyes:
    Muchas gracias por advertirlo, Yorick. :)
    Veré si Dimiga lo puede corregir
  • JiinJiin Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado septiembre 2014
    LilyJalile escribió : »
    Pesan los párpados
    al sopor de la siesta.
    El libro cae.
    Hola.
    Me gusta este haiku, pero si me permites la sugerencia, le cambiaría la puntuación y por lo tanto el ritmo, para que adquiera una mayor dosis de dinamismo. Es verdad que se pierde "sorpresa", pero ganaría fluidez.
    Uno de los principios básicos del haiku es que no debe de ser una fotografía de la realidad, ya que la realidad (y mucho más la naturaleza) es dinámica. Caemos mucho en ese defecto, ya que no disponemos en castellano de las sutilezas que tiene el idoma japones.

    Pesan los párpados.
    Al sopor de la siesta
    el libro cae.

    Mira esta versión a ver si te gusta.

    Un cordial saludo.
  • LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Jiin escribió : »
    Hola.
    Me gusta este haiku, pero si me permites la sugerencia, le cambiaría la puntuación y por lo tanto el ritmo, para que adquiera una mayor dosis de dinamismo. Es verdad que se pierde "sorpresa", pero ganaría fluidez.
    Uno de los principios básicos del haiku es que no debe de ser una fotografía de la realidad, ya que la realidad (y mucho más la naturaleza) es dinámica. Caemos mucho en ese defecto, ya que no disponemos en castellano de las sutilezas que tiene el idoma japones.

    Pesan los párpados.
    Al sopor de la siesta
    el libro cae.

    Mira esta versión a ver si te gusta.

    Un cordial saludo.
    Mejor que el original! Gracias Jiin. Ya es oficial:
    Pesan los párpados.
    Al sopor de la siesta
    el libro cae.

    El problema es que tendré que aclarar: "De LilyJalile, con colaboración de Jiin":D :D
  • YorickYorick Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado septiembre 2014
    LilyJalile escribió : »
    El problema es que tendré que aclarar: "De LilyJalile, con colaboración de Jiin":D :D

    Perdón por la intromisión, pero ¿realmente te preocupa tanto el tema de la autoría? No somos más que un alias, un nombre hecho de bits, fantasmitas con sus egos (en algunos casos hiperdesarrollados).
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado septiembre 2014
    Yorick escribió : »
    Perdón por la intromisión, pero ¿realmente te preocupa tanto el tema de la autoría? No somos más que un alias, un nombre hecho de bits, fantasmitas con sus egos (en algunos casos hiperdesarrollados).

    Entiendo que lo que dijo Lily es una broma. Siempre comparte amistosamente.

    No sé si te dije que me gusta cómo te ha quedado el haiku en su última versión.

    Saludos a los dos. Opinar beneficia a todos.
  • LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Yorick escribió : »
    Perdón por la intromisión, pero ¿realmente te preocupa tanto el tema de la autoría? No somos más que un alias, un nombre hecho de bits, fantasmitas con sus egos (en algunos casos hiperdesarrollados).
    Ay, Yorick, Yorick...! Te perdono cualquier intromisión pasada, presente y futura. Es que soy muy bondadosa :rolleyes2: Una aclaración: yo no soy un alias. No. Ya sé que no lo parece, pero soy una persona :D Y mi ego no tiene fantasmita, ¡faltaría más! Tiene un señor fantasmón.
    Igual, la broma era para Jiin, que colaboró con mi haiku. Y sospecho que él tampoco es un alias. Sabe demasiado sobre poesía japonesa como para serlo. ;):D
  • LilyJalileLilyJalile Fernando de Rojas s.XV
    editado septiembre 2014
    Sinrima escribió : »
    Entiendo que lo que dijo Lily es una broma. Siempre comparte amistosamente.

    No sé si te dije que me gusta cómo te ha quedado el haiku en su última versión.

    Saludos a los dos. Opinar beneficia a todos.
    Zenquiu, Sinrima! Veo que además de leer el haiku, has comprendido la intención de mis palabras. No es poco. Gracias dobles :)
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com