Hola a tod@s. Tras el gran éxito que tuvo Sandalias de bronce hace un mes, me animo ahora a colgar un capítulo de muestra del segundo relato “El escriba y la reina” que se publicará en pocos días, en cuanto tenga una imagen de portada que me convenza.
Aunque las historias son autónomas, tienen relación, esta pasa 220 años más tarde, y escogí este capítulo, que es el que más conecta con Sandalias de bronce, porque en él se explican cosas como los nombres de las personas, de las ciudades, o de los intercambios sexuales comunitarios.
Antecedentes: Arbades es un escriba joven contratado por el rey de Barana entre otras cosas para traducir un antiguo manuscrito de los matriarcados en escritura simbólica, a la moderna escritura alfabética. Aunque ya sabe leer los símbolos, deberá durante cuatro tardes acudir a la Casa de las Flores a estudiar las cuatro partes del pergamino, acompañado cada vez de una de las habitantes de esta casa, una especie de harén en el que viven cautivas las descendientes de las mujeres de Benar-Zala desde hace siete generaciones. La sesión se irá poniendo caliente, por descontado, pero se mantiene apta para todos los públicos.
El capítulo tiene unas 1500 palabras, cinco minutos de lectura. Espero que os animéis, y si queréis pongo algún otro mientras no sale el libro.
Comentarios
¡Gracias por compartir!
En realidad no creo que muestre mucha imaginación. Mi método para escribir es el contrario al que te recomiendan en los talleres de narrativa o en las páginas web. Ni pretendo que la narración llegue a un lugar muy concreto, solamente me hago una idea general de lo que va a pasar, ni me planteo unos personajes con rasgos de carácter a priori, que es lo que todos aconsejan. Simplemente "visualizo" como es cada uno, o una, veo la situación, pongo la mente en blanco (normalmente al acostarme) y observo lo que hacen. Nunca se quedan quietos, hacen y dicen cosas. Entonces, al día siguiente, yo lo escribo.
Los nombres los voy inventando según me hacen falta. Como quiero que sean originales (no conocidos, quiero decir) me cuido de que por el tipo de nombre pueda deducirse algo del personaje, por ejemplo si es hombre o mujer, o de qué región o reino. De esta manera, un personaje nuevo puede aparecer de repente sin tener que explicar de dónde viene o si es masculino o femenino.
Precisamente en este capítulo se "redondeaba" un poco el porqué de los nombres. Quien haya leído el primero de los libros, verá perfectamente que todo aquello tenía una lógica.
No sé si eran estas las cuestiones. Si hay más, encantada de comentar. Gracias.
.
..
.
Odmaldi, Cielito y cualquiera que entre en este post, si os apeteciera leer completo Sandalias de bronce, por mí no va a quedar. Aquí os dejo los enlaces para que lo descarguéis sin más de mi google drive, en pdf, epub o mobi. Y muchas gracias por mostrar algún interés en lo que escribo. Saludetes.
[OCULTAR]PDF
ePub
Mobi[/OCULTAR]
Bien, lo pondré en mi lista de espera:D
Te la envío.
Y digo yo... ¿Hay en esta novela algún personaje que se parezca a mí?
Pues... no tuve la genial idea de poner un gato. Mea culpa. :-O
También he observado algunos descuidos en la estructura.
Existen combinaciones, en el texto, que estimo incorrectas; advierto que sueles comenzar con letra mayúscula palabras precedidas por coma, componentes de enunciados encerrados entre signos de interrogación:
“… lo llamaban el mundo remoto, ¿Y sabes a qué se referían?”
“… se refiere a Ben-Uría, ¿No?”
“… En este país vuestro no sabríamos, ¿No?”
“… incluso en esos servicios, ¿No?”
“… Entonces, ¿Tu intención de olvidarla es firme?
“… incluso en esos servicios, ¿No?"
Me ha sorprendido la reiteración, aunque se trata de un pormenor que jamás podría empañar la calidad del relato que nos acercas.
Gracias, Nae, por dejarnos ver lo que escribes. He disfrutado leyendo El manuscrito.
Es cierto, tengo la manía de comenzar en mayúscula siempre una interrogativa, y no siempre es correcto. Me ha venido bien, tanto esto como la reiteración o muletilla del ¿no?, para corregirlas en la última revisión del libro, que he hecho esta mañana.
En estos momentos está cargándose en Amazon. A lo mejor en unos minutos ya puedo poner el post correspondiente.
Pues nada, Gracias de nuevo y saludos.
Me gusta la atmósfera que vas creando, la descripción de la escena, el lenguaje que empleas.
Creo que, a medida que el texto avanza, crece poco a poco, en su justa medida, la "tensión" que desde muy temprano se presagia entre Arbades y Ebería.
En Amazon (formato mobi para Kindle)
En Casadellibro (formato eBook)
Me alegra que os interesase. El capítulo que puse de muestra no era el inicial, creo que era el cuarto.
Saludos.