Selección de Haikus japoneses clásicos

SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
editado marzo 2012 en Haiku
Creo interesante ir transcribiendo en este hilo haikus japoneses clásicos no sólo para recrearnos en su lectura sino para aprender.
Sería conveniente no mezclar aquí nuestras opiniones o dudas; los comentarios pueden hacerse en otro hilo y dejar este sólo para que cada cual traiga los haikus clásicos que más le gusten, para lograr una pequeña antología.

Comienzo con este conjunto de la misma temática:
- Haikus de Año Nuevo:

Fluyen ligeros
los arroyos: murmullo
de fín de año.


Arimaru
***
Flor de cerezo,
cuco,luna, la nieve
y acaba el año

Sujiyama Sanpû
***

Acaba el año
y nadie me da nada
esta tarde

Rotsû
***

Día de Año Nuevo,
tanto esperar, ¿Y qué ?:
un día más.

Hôrô
***

Día de Año Nuevo
¡Qué lejos me parece
el día de ayer !

Ichiku
***

...Y mientras coso
replegada en mis sueños,
termina el año.

Fukuda Chiyo-ni
***

Sentado aquí,
como uno de nosotros,
el gato: fin de año.

Issa

***
Estamos vivos
sencillamente: yo
y la amapola

Issa
***

Día de Año Nuevo:
el montón de basura
parece el mismo.

Issa
***

¡Oh, cómo añoro
el Tiempo de los Dioses!:
día de Año Nuevo.

Arakida Moritake
***



Comentarios

  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado enero 2011
    UESHIMA ONITSURA (1661-1738)
    Título del libro: "Palabras de Luz"

    " Aunque suele decirse que Bashô es el padre del haiku, tal título le correspondería con mayor propiedad a Ueshima Onitsura, pues como afirma R.H. Blyth, el más reconocido especialista occidental en este arte poético japonés, Onitsura compuso el primer haiku de verdad"
    ( Nota de la contraportada del libro)


    Buscaré hilos de voz
    en el fondo
    de la lluvia primaveral

    ***

    ¡Qué verdes
    los hilos de los sauces...
    y cómo fluye el agua !

    ***

    En una aldea,entre montañas,
    flores de ciruelo
    junto a un pozo.

    ***

    Gotas de lluvia
    Ánsares vuelven a casa
    en el amanecer

    ***

    Día de primavera
    En el jardín se bañan en arena
    los gorriones.

    ***

    El ruiseñor
    cagando en una ramita
    de ciruelo

    ***

    Mis sueños merodean
    por campos quemados...
    El sonido del viento

    ***

    Primeras flores del cerezo
    Todavía los pájaros
    no cantan

    ***

    Viene de lejos
    el sonido de la campana
    Niebla de primavera

    ***

    En un jarrón roto
    floreció frágil
    la blanca flor de los pantanos

    ***

    Setos de matorral
    Entre las estelas funerarias
    vuelan las luciérnagas

    ***

    Sobresaliendo
    en un cielo de otoño,
    el monte Fuji

    ***

    ¡ Este frío
    hace florecer
    palabras de luz !

    ***

    Enrojecidos los pies
    que van cruzando el río
    Un sauce.

    ***

    Los juncos secos:
    Suave ondular de las olas
    de la ensenada de Naniwa.
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado enero 2011
    Junto al estanque
    se detiene la brisa
    cerezo en flor


    En el agua
    teme a su reflejo
    la luciérnaga.


    Den Sute-jo
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado enero 2011
    Toma la luna
    de mango una ramita
    ¡un abanico!


    Sokan

    La mariposa
    perfumando sus alas
    en una orquídea


    Basho
  • ZaratustraZaratustra Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado enero 2011
    Jenofonte escribió : »

    La mariposa
    perfumando sus alas
    en una orquídea

    Basho


    Hermoso.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado enero 2011
    A Bashô se le considera el padre del haiku. Su obra principal es “Senda de Oku” en la que narra el viaje poético y espiritual de más de 2.000 km. a pie, por caminos poco transitados, en la última etapa de su vida, después de convertirse al budismo Zen.
    Escribió 2.000 haikus de diferente calidad.En el s. XIX, Shiki, afirma que el 80 % son mediocres. Y el escritor Blyth, admirador de Bashô y gran conocedor de la literatura japonesa, dice, en su libro “Haiku”, que sólo 100 son realmente buenos.
    Esto nos da idea de lo difícil que es escribir un buen haiku.

    El más célebre haiku de Bashô es el de la rana:

    Un viejo estanque.
    Se zambulle una rana,
    ruido del agua.
    ****
    Todo frescor:
    tenue luna creciente,
    monte Haguro
    ****
    Mojan sus zancas
    las gruyas de Shiogoshi.
    Fresco está el mar.

    ****

    Pausa entre olas.
    Mezcladas con las conchas
    hay lespedezas.

    ****
    Limpia es la luna
    en la arena que esparcen
    los peregrinos
    ****

    La noche entera
    se oye el viento de otoño
    en pleno monte



    ****

    Rojo el sol,rojo
    sin piedad, pero el viento
    es el de otoño.
    ****

    Plantan arroz
    unas manos que antaño
    teñían sedas

    ****

    Un mar bravío.
    Y tensa sobre Sado
    La Vía Láctea

    ****

    Chozas de pescadores.
    Tendidos en sus puertas,
    gozan la fresca.

    ****
    El último haiku, presin tiendo su muerte:

    De viaje, enfermo,
    mis sueños van vagando
    por un erial
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado enero 2011
    Soseki Natsume (1867-1916)

    El cuervo vuela
    hacia el sol de la tarde
    árbol sin hojas.

    Kijo Murakami (1865-1938).

    Mañana de otoño
    me miro en el espejo
    y veo a mi padre

    Ryunosoke Akutagawa (1892-1927)

    Ranita verde
    ¿tiene tu cuerpo acaso
    pintura fresca?

    Hashin

    No se ve el cielo
    tampoco la tierra, mas
    la nieve cae
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado febrero 2011
    Issa (1763-1827)
    Pasó la mayor parte de su vida en la pobreza; sufrió la pérdida de sus dos esposas y de sus hijos, por lo que su vida fue bastante solitaria.
    "Frente al formalismo del haiku de su época, Issa aportó una gran espontaneidad y un original mundo poético"...
    "En toda su obra se aprecia una peculiar precisión en la observación de la naturaleza y un acercamiento a los pobres y humildes, así como a temas y seres tradicionalmente marginados que hasta ese momento habían estado excluídos del mundo lírico del haiku"

    (De la contraportada del libro: "Cincuenta haikus", de Issa Kobayashi; traducción de Ricardo de la Fuente y Shinjiro Hirosaki.Editado por Hiperion-Poesía)

    Haikus:

    Primavera floreciente.
    Ojos cegados,
    triste canto de ave

    ***

    Muy hermoso .
    Canta una alondra
    en aquel ciruelo

    ***

    Rana delgada,
    no te rindas,
    yo estoy contigo

    ***

    En el crepúsculo.
    La luciérnaga deja humedad
    en el tatami desgastado

    ***

    Huyen.
    Entre los lepismas
    hay padres e hijos

    ***

    Trigo maduro.
    LLeva a cuestas un niño
    la vendedora de sardinas

    ***

    No la aplastes.
    La mosca se frota
    manos y patas

    ***

    Luna.
    El grillo ha sobrevivido
    a la inundación

    ***
    Cae bocarriba
    la cigarra de otoño,
    y sigue cantando

    ***

    El olor de la olla
    viene a través del seto.
    Cae aguanieve

    ***

    Para ti, pulga,
    también la noche es larga
    y solitaria

    ***

    El gorrión
    exhausto,acorralado
    por muchos niños

    ***

    ¡Anímate!
    ¡Ven y juega conmigo,
    gorrión huérfano !

    ***

    La yegua alerta,
    mientras el potro bebe
    el agua clara

    ***

    El picapinos
    sigue en el mismo sitio:
    acaba el día

    ***

    Sobre la rama
    que flota a la deriva,
    cantos de insectos.

    ***

    El niño intenta
    atrapar el rocío
    entre sus dedos.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado marzo 2011
    Masaoka Shiki, (1867-1902). fue uno de los grandes renovadores del haiku contemporáneo. Partiendo del estudio de la obra de Bashô y Buson, replanteó la práctica poética y creó escuela. Vivió la mayor parte de su vida enfermo de tuberculosis,recluído en su habitación, hasta su muerte.

    Haiku:

    Se ve nevar
    por el agujero
    de la puerta.

    ***

    El retoño de la peonía
    con la helada
    retiembla

    ***

    Para ver sin trabas
    la nieve de Ueno
    Abre las puertas

    ***

    Noche sin fín
    Por detrás de la puerta
    una candela pasa

    ***

    Río sin agua
    Qué frío el de la gente
    pasando el puente

    ***

    Sol de invierno.
    Ya no da en el arroz
    seco de la cesta

    ***

    La hierba reverdece
    Sin ayuda de nadie
    La flor florece

    ***

    Aguacero
    Las grupas de los caballos
    al unísono

    ***

    En medio del estanque
    recobra la vida
    una hierba

    ***

    Camino adelante
    un ramo de astrágalos
    abandonado

    ***

    Azada en pie.
    Nadie a su alrededor
    Sólo calor

    ***

    Ante la casa
    trigo a secar
    Celosía añosa

    ***

    Pasa la lluvia
    Por todas partes surgen
    sendas de hormigas

    ***

    Ondas de nubes
    Cruzan
    un río sin agua

    ***

    Pisotean
    las malvas caídas
    en la fiesta

    ***

    Moscas de otoño
    Los matamoscas todos
    hechos pedazos

    ***

    Para oídos mancillados
    con pláticas y sermones
    el canto del cuco

    ***

    Enfermeras de guardia
    Adormecidas todas.
    Escalofríos

    ***

    Ni budas ni dioses
    Para mí
    Vientos de otoño
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado abril 2011
    Buson (1716-1783).Se le considera complemento de Bashô; a los dos se les llama "los dos pilares del haiku". No tiene nada de místico; destaca por su fina sensibilidad.
    Buson es pintor y poeta y su sentido de la observación de la realidades muy agudo.
    Según Buson, el fin del haiku es expresar, en lenguaje ordinario, la interna filosofía poética de todas las cosas.
    Su arte es eminentemente pictórico, con la máxima objetividad.
    Sus instantáneas son fotográficas, abiertas a la sugerencia. Trata de darnos la belleza sensible del mundo.
    (Del libro:" El haiku japonés". de Fernando Rodriguez Izquierdo.Editado por Poesía Hiperion)


    Rasgó el silencio
    una piedra.¿Dónde ?
    Frondosa arboleda

    ***
    Escuchar a la luna
    y mirar esas ranas que croan
    en el arrozal

    ***

    Vente conmigo
    que también marcho solo,
    tarde de otoño

    ***

    Cubierta de papel
    Impecables dobleces.
    Tristeza

    ***

    Por doquier escarcha
    La luna toda mía
    en medio de la barca

    ***

    Camino del mercado
    con las cebolletas.
    Árboles secos

    ***

    Flores de dondiego.
    Abismo sin fondo
    en uno solo

    ***

    Gotas de rocío
    en todas las espinas
    del espino

    ***

    El mar en primavera
    con su vaivén de olas,
    sin fín todo el día.
  • JenofonteJenofonte Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2011
    . . . . . . . . . . . . . .

    Noche de luna,
    mi vecino y su flauta
    desafinando.


    Kojo
    . . . . . . . . . . . . . .

    Maté una hormiga,
    luego vi que mis hijos
    estaban mirando


    Shuson Kato
    . . . . . . . . . . . . . . .

    Con este frío
    ¿se ha dormido la luna
    en el estanque?


    Ryusui
    . . . . . . . . . . . . . . .
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado marzo 2012
    Santôka ( 1882-1940),fue el último monje itinerante de la historia de Japón.En uno de sus diarios escribió:
    "No soy otra cosa que un monje errante.No hay nada que se pueda decir de mí excepto que soy un peregrino loco que ha gastado toda su vida de aquí para allá, como las plantas que flotan en el agua que va discurriendo de una orilla a otra. Parece patético,pero he encontrado la felicidad en esta vida miserable y tranquila"(...)

    En la más honda espesura
    de la montaña,
    llegar a la desnudez.

    Fue una noche
    de luna e insomnio
    Y,al día siguiente,silencio.


    Pasan los días sin que nadie venga
    La pimienta cada día más roja.


    Dormía
    cubierto de rocío


    En mis piernas cansadas
    se ha posado
    una libélula


    Caen las hojas...
    Desde ahora, el agua
    se vuelve más sabrosa


    El agua de mi aldea natal...
    Beberla...
    Lavarme con ella.


    Mi cuenco de mendigar
    ha aceptado
    las hojas que le han caído.


    ...Y, a veces,
    dejo de mendigar
    y miro las montañas.


    Nubes que salen
    de ninguna parte
    Nubes de otoño.


    Abriendo la ventana
    a reventarde primavera.


    Ha envejecido
    hasta el sonido
    de las gotas de lluvia.


    Las montañas, el mar...
    Tengo agotado el corazón
    de tanta hermosura.


    El rocío
    y las hojas muertas
    barridos a un mismo tiempo.


    Haikus tomados del libro "El monje desnudo".100 Haikus. Taneda Santôka.. Traducción: Vicente Haya,Akiko Yamada y José Manuel Martín Portales. Editorial. Miraguano Ediciones.
  • juanchojuancho Francisco de Quevedo s. XVII
    editado marzo 2012
    Sinrima

    Este hilo también es excelente. Sobre todo para mí que no conozco mucho del tema.
    Un abrazo
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado marzo 2012
    Hola, Juancho.
    Ya ves que este hilo es antiguo(del mes de enero del 2011) y estaba olvidado porque este tema pasa por periodos de abandono hasta que alguien vuelve a leer y, entonces, me animo a continuar informando.
    Gracias por dar impulso con tu interés.

    Un abrazo.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com