¡Una belleza! La imagen, clarísima y sugestiva; el kigo, presente; los contrarios: dinamismo y estatismo en un solo golpe de pluma. En mi opinión, para que esté perfecto, habría que solucionar la métrica del 2° verso: el que escribiste es hexasílabo. Recordá que en español, a los versos que terminan en esdrújula, debe descontárseles una sílaba.
Si los líquenes son recientes, producidos por la actual temporada de lluvias (cosa que no creo porque las tejas son viejas), se podría cambiar por algo así como: "se han cubierto de líquenes" (7 sílabas)
No obstante, según creo, pareciera que los líquenes están ahí desde hace tiempo, y llevan al poeta a evocar las temporadas de lluvia. Sería más valioso si así fuera, porque encierra el principio budista básico de causa-efecto atemporal. El tiempo circular ya está presente en la mención de la temporada lluviosa y en la palabra "ciclo". No se me ocurre sugerirte un heptasílabo para ello, que no arruine el excelente efecto del que escribiste. Se puede dejar como lo escribiste; siempre se está recomendando que se privilegie el sentido por sobre la forma. Uséase: yo podría no haber dicho nada al respecto, y no se perdía nada... Es que tengo una fuerte tendencia a ser bocazas
Es hermoso este haiku
Es chévere ser bocazas, cuando se sabe de lo que se habla, así se aprende mas y si no toman lo que se dice a mal, por que hay veces que cualquier cosa que se diga forma una tormenta:)
También me gusta lo que se percibe en los viejos tejados:)
Lily,
como bien supones, es la segunda opción la que corresponde: los líquenes llevan ahí desde hace tiempo... y ahora se me plantea la duda de cómo arreglar el número de silabas sin cambiar el concepto... No es la primera vez que adaptando el número de sílabas, cambia el concepto que quiero reflejar... Con el de "Vías" también me pasó algo parecido...
Le daré alguna vuelta a ver si se enciende la luz...
Gracias por ser tan bocazas :rolleyes2: así voy aprendiendo
amparo,
sé con quien he de tomármelo bien o no... las intenciones se ven a la legua :rolleyes2:
Gracias por gustarte el "Tejado"
Comentarios
Si los líquenes son recientes, producidos por la actual temporada de lluvias (cosa que no creo porque las tejas son viejas), se podría cambiar por algo así como: "se han cubierto de líquenes" (7 sílabas)
No obstante, según creo, pareciera que los líquenes están ahí desde hace tiempo, y llevan al poeta a evocar las temporadas de lluvia. Sería más valioso si así fuera, porque encierra el principio budista básico de causa-efecto atemporal. El tiempo circular ya está presente en la mención de la temporada lluviosa y en la palabra "ciclo". No se me ocurre sugerirte un heptasílabo para ello, que no arruine el excelente efecto del que escribiste. Se puede dejar como lo escribiste; siempre se está recomendando que se privilegie el sentido por sobre la forma. Uséase: yo podría no haber dicho nada al respecto, y no se perdía nada... Es que tengo una fuerte tendencia a ser bocazas
Es hermoso este haiku
También me gusta lo que se percibe en los viejos tejados:)
como bien supones, es la segunda opción la que corresponde: los líquenes llevan ahí desde hace tiempo... y ahora se me plantea la duda de cómo arreglar el número de silabas sin cambiar el concepto... No es la primera vez que adaptando el número de sílabas, cambia el concepto que quiero reflejar... Con el de "Vías" también me pasó algo parecido...
Le daré alguna vuelta a ver si se enciende la luz...
Gracias por ser tan bocazas :rolleyes2: así voy aprendiendo
amparo,
sé con quien he de tomármelo bien o no... las intenciones se ven a la legua :rolleyes2:
Gracias por gustarte el "Tejado"