Somos
el tiempo que nos queda
un testamento en blanco sin herederos
el contorno de una nube frente al capricho del viento
un flujo interminable de aquello que ignoramos
Somos
la alegoría tangible de un universo invisible
la cruda inercia del destierro de lo eterno
durmientes en el precipicio de los sueños
como polizones en la mirada del miedo
Somos
un laberinto de muros imaginarios
una especia de horizontes improbables
vida expansiva que se retuerce buscando una salida
aferrados como enredadera al tiempo que se evapora
Somos
el hambre que se devora a si mismo
una civilización que se ahoga en su sed
alucinando arcoiris sin lluvia en el desierto
huyendo al pasado en un presente sin futuro
Somos
a pesar de todo y la historia
lo mejor y lo único que tenemos
la enfermedad y la cura en si mismos
intentando despertar el alma de un largo coma...
Comentarios
Cada frase introduce en un buceo del misterio de lo que somos, cada una merece una atencion detenida. Algo asi como para empezar a desenrrollar la madeja porque el tema da para mucho.
Felicitaciones de nuevo.
el tiempo que nos queda
un testamento en blanco sin herederos
el contorno de una nube frente al capricho del viento
un flujo interminable de aquello que ignoramos
Y seguimos siendo..........aún.;):)
Dixie tiene lo suyo, si señor!
.
Su obra está recogida en un libro que lleva por título el mismo verso: "Somos el tiempo que nos queda"
Me gustó tanto esta frase que nada más leer el poema de Dixie he sentido que ya la había leído en algún sitio.
Saludos.
"Somos el tiempo que nos queda"
J. M. Caballero Bonald.
Eso somos: el tiempo que nos queda,
el último latido detenido,
la palabra no dicha,
el desierto cruzado,
y la senda sin nombre
que dejamos atrás.
Somos el abandono, la intemperie,
las luces apagadas,
y las puertas, cerradas para siempre,
tras un adiós forjado en la costumbre.
Pero somos el tiempo que nos queda,
la voz que no se apaga,
la azada que aún golpea, sin rendirse,
el poema no escrito,
la ópera inacabada de Puccini,
la derrota asumida, masticada,
y aquello que nos queda por vivir.
.
..
.
Agradezco sus amables comentarios.
Con respecto a lo que comentas de la poesía de Jose Manuel Caballero Bonald he de decir que cuando hice esta poesía, desconocía la obra (Y aún la desconozco) de este poeta y su poesía "Somos el tiempo que nos queda". Descubrí por accidente su poesía tiempo después cuando hice una búsqueda por mi poesía en mi blog y ví aparecer esa frase en su poesía y en muchas más referencias, incluso la frase en inglés, además de una canción de hip hop de "Los violadores del verso" entre otros. Decidí eliminar la frase de mi poesía, dado que era incluso el título de la poesía de Bonald. Si hubiera sido solo una frase de una poesía, tal vez la hubiera dejado ya que una poesía es un todo y no una simple frase. Creo que si buscaramos sobre más frases en nuestras poesías, descubriríamos que algunas de ellas ya han sido usadas por alguien más. Pero debido a su notoriedad y a que es el título de una poesía, es que decidí cambiarla. En los lugares en que la publiqué en foros, la modifiqué por respeto a su autor original (suponiendo que el lo sea, la verdad es que no me metí a investigar más, simplemente decidí en modificar la mía), como se puede ver en mi blog: http://kippenhan.blogspot.com.es/2010/08/somos.html
Aquí no pude hacerlo, debido a la política restrictiva (y un tanto obtusa) que adoptó el administrador de este foro, de no permitir la edición de lo que se pubique, más que de unas cuantas horas, en contraposición a la libertad que impera en internet. Por esta razón es que decidí ya no publicar más mis textos en este foro y en un foro argentino (Psicofxp) en el que también bloquean los textos al pasar 15 días.
Un caso muy diferente y a la inversa, es decir que me pasó a mí, fue cuando descubrí que mi poesía "imaginismo" fué copiada casi integra (con leves variaciones) por un poeta brasileño residente en argentina, que ya tiene libros publicados de poesía. Desafortunadamente, no es el único caso que he descubierto. Ésto si es una pena, que uno se tarde en publicar y que el plagiador resulte ser el considerado "original", solo porque ya es un poeta de cierto prestigio y con facilidad para publicar. Ésta a sido una de las razones por las que desde hace ya varios años he dejado de publicar en foros. Solo dejo libres algunas muestras para que los amigos vean que sigo escribiendo.
No quiero que se me mal interprete y se llegue a pensar que me creo el "gran cajuna", pero si me gustaría que mi pequeño o gran aporte a el mundo de la poesía, sea al menos reconocido como de mi creación. Se dice que los novatos "copian", pero los consagrados (o autores ya reconocidos) "roban". Such is life. Una vez que mis poesías sean publicadas, ya pueden hacer con ellas lo que quieran. Incluso la versión digital, es muy probable que la ponga en libre descarga. Solamente que la editorial me lo pusiera como restricción no lo haría. Dicho sea de paso, ya tengo editorial para publicar mis dos primeros libros que tengo en preparación.
Me ha agradado la anotación de sinrima, porque me ha dado pie a una aclaración que deseaba hacer pública.
Un cordial saludo a todos.